"мышиная возня" meaning in Русский

See мышиная возня in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: mɨˈʂɨnəɪ̯ə vɐˈzʲnʲa
Etymology: Образное содержание фразеологизма основано на наблюдении за поведением издавна привычного для традиционной культуры животного — мыши и отображает стереотипное представление о нём как о юрком, проворном существе, которое может проникать в жильё даже через маленькие щели, незаметно портит продукты, оставляя после себя грязь (крошки, мелкие кусочки еды, помёт), наносит ущерб вещам, суетливо скребётся, шуршит, «возится». Фразеологизм содержит зооморфную метафору, в которой нечистоплотные поступки человека уподобляются такому поведению мыши. Образ фразеологизма соотносится также с духовным кодом культуры, т. е. с совокупностью нравственных установок и представлений, в котором тайное плетение мелких интриг, нечистоплотная конкуренция оцениваются негативно и, в целом, связывается с представлением о неблаговидных делах и мелочных суетных хлопотах, вызванных потенциальной возможностью получить личную выгоду.
  1. разг., ирон. мелочные хлопоты, заботы, занятия Tags: colloquial, ironic
    Sense id: ru-мышиная_возня-ru-phrase-lXJWurNc
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: мышиная беготня, мышья беготня, мышиная суета, мышиная сутолока Hypernyms: хлопоты, заботы, занятия Translations: rat race (Английский), мишача метушня (Украинский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Отрицательные оценки/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Образное содержание фразеологизма основано на наблюдении за поведением издавна привычного для традиционной культуры животного — мыши и отображает стереотипное представление о нём как о юрком, проворном существе, которое может проникать в жильё даже через маленькие щели, незаметно портит продукты, оставляя после себя грязь (крошки, мелкие кусочки еды, помёт), наносит ущерб вещам, суетливо скребётся, шуршит, «возится». Фразеологизм содержит зооморфную метафору, в которой нечистоплотные поступки человека уподобляются такому поведению мыши. Образ фразеологизма соотносится также с духовным кодом культуры, т. е. с совокупностью нравственных установок и представлений, в котором тайное плетение мелких интриг, нечистоплотная конкуренция оцениваются негативно и, в целом, связывается с представлением о неблаговидных делах и мелочных суетных хлопотах, вызванных потенциальной возможностью получить личную выгоду.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "хлопоты"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "заботы"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "занятия"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. К. Сологуб",
          "date": "1907",
          "ref": "Ф. К. Сологуб, «В толпе», 1907 г. [НКРЯ]",
          "text": "Пели непристойные песни. Плясали бесстыдно. Хохотали. То там, то здесь слышалась нелепая мышиная возня.",
          "title": "В толпе"
        },
        {
          "author": "В. А. Солоухин",
          "date": "1966",
          "ref": "В. А. Солоухин, «Письма из Русского музея», 1966 г. [НКРЯ]",
          "text": "А кроме того, всевозможные группировки, мелкое политиканство, мышиная возня самолюбий.",
          "title": "Письма из Русского музея"
        },
        {
          "author": "Леонид Филатов, И. Шевцов",
          "date": "1992",
          "ref": "Леонид Филатов, И. Шевцов, «Сукины дети», 1992 г. [НКРЯ]",
          "text": "Ну, подставите вы Юрия Михайловича, ну, снимут его с работы, а завтра придёт другой. Ну, свалите вы этого другого, а послезавтра придёт третий! А до правительства вам — как до звёзд, правительство эта мышиная возня не интересует, да и вряд ли оно вообще о вас слышало…",
          "title": "Сукины дети"
        },
        {
          "author": "Сергей Залыгин",
          "collection": "Новый Мир",
          "date_published": "1998",
          "ref": "С. П. Залыгин, «Предисловие» // «Новый Мир», 1998 г. [НКРЯ]",
          "text": "Это вовсе не время, а мышиная возня: то воды в доме нет, то электричества, то телефон не работает, то сын Андрейка приносит из школы двойку, то не работает городской транспорт, а что касается денег — так их постоянно в доме нет.",
          "title": "Предисловие"
        },
        {
          "author": "Андрей Белозёров",
          "date": "2001",
          "ref": "Андрей Белозёров, «Чайка», 2001 г. [НКРЯ]",
          "text": "Забыть о мышиной возне в Институте, о подсиживаниях, об интригах, которым, совершенно ясно, конца нет и не будет, о политических играх, в которых он ничего не понимал и понимать не хотел, но приходилось как-то участвовать и как-то выкручиваться, ибо в преддверии грядущих губернаторских выборов весь Институт разделился на несколько лагерей, и, судя по всему, лагеря эти, похожие на маленькие армии, готовились к сражению.",
          "title": "Чайка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "мелочные хлопоты, заботы, занятия"
      ],
      "id": "ru-мышиная_возня-ru-phrase-lXJWurNc",
      "raw_glosses": [
        "разг., ирон. мелочные хлопоты, заботы, занятия"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "ironic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "mɨˈʂɨnəɪ̯ə vɐˈzʲnʲa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мышиная беготня"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мышья беготня"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мышиная суета"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мышиная сутолока"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "rat race"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "мишача метушня"
    }
  ],
  "word": "мышиная возня"
}
{
  "categories": [
    "Отрицательные оценки/ru",
    "Русский язык",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "Образное содержание фразеологизма основано на наблюдении за поведением издавна привычного для традиционной культуры животного — мыши и отображает стереотипное представление о нём как о юрком, проворном существе, которое может проникать в жильё даже через маленькие щели, незаметно портит продукты, оставляя после себя грязь (крошки, мелкие кусочки еды, помёт), наносит ущерб вещам, суетливо скребётся, шуршит, «возится». Фразеологизм содержит зооморфную метафору, в которой нечистоплотные поступки человека уподобляются такому поведению мыши. Образ фразеологизма соотносится также с духовным кодом культуры, т. е. с совокупностью нравственных установок и представлений, в котором тайное плетение мелких интриг, нечистоплотная конкуренция оцениваются негативно и, в целом, связывается с представлением о неблаговидных делах и мелочных суетных хлопотах, вызванных потенциальной возможностью получить личную выгоду.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "хлопоты"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "заботы"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "занятия"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. К. Сологуб",
          "date": "1907",
          "ref": "Ф. К. Сологуб, «В толпе», 1907 г. [НКРЯ]",
          "text": "Пели непристойные песни. Плясали бесстыдно. Хохотали. То там, то здесь слышалась нелепая мышиная возня.",
          "title": "В толпе"
        },
        {
          "author": "В. А. Солоухин",
          "date": "1966",
          "ref": "В. А. Солоухин, «Письма из Русского музея», 1966 г. [НКРЯ]",
          "text": "А кроме того, всевозможные группировки, мелкое политиканство, мышиная возня самолюбий.",
          "title": "Письма из Русского музея"
        },
        {
          "author": "Леонид Филатов, И. Шевцов",
          "date": "1992",
          "ref": "Леонид Филатов, И. Шевцов, «Сукины дети», 1992 г. [НКРЯ]",
          "text": "Ну, подставите вы Юрия Михайловича, ну, снимут его с работы, а завтра придёт другой. Ну, свалите вы этого другого, а послезавтра придёт третий! А до правительства вам — как до звёзд, правительство эта мышиная возня не интересует, да и вряд ли оно вообще о вас слышало…",
          "title": "Сукины дети"
        },
        {
          "author": "Сергей Залыгин",
          "collection": "Новый Мир",
          "date_published": "1998",
          "ref": "С. П. Залыгин, «Предисловие» // «Новый Мир», 1998 г. [НКРЯ]",
          "text": "Это вовсе не время, а мышиная возня: то воды в доме нет, то электричества, то телефон не работает, то сын Андрейка приносит из школы двойку, то не работает городской транспорт, а что касается денег — так их постоянно в доме нет.",
          "title": "Предисловие"
        },
        {
          "author": "Андрей Белозёров",
          "date": "2001",
          "ref": "Андрей Белозёров, «Чайка», 2001 г. [НКРЯ]",
          "text": "Забыть о мышиной возне в Институте, о подсиживаниях, об интригах, которым, совершенно ясно, конца нет и не будет, о политических играх, в которых он ничего не понимал и понимать не хотел, но приходилось как-то участвовать и как-то выкручиваться, ибо в преддверии грядущих губернаторских выборов весь Институт разделился на несколько лагерей, и, судя по всему, лагеря эти, похожие на маленькие армии, готовились к сражению.",
          "title": "Чайка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "мелочные хлопоты, заботы, занятия"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., ирон. мелочные хлопоты, заботы, занятия"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "ironic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "mɨˈʂɨnəɪ̯ə vɐˈzʲnʲa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мышиная беготня"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мышья беготня"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мышиная суета"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мышиная сутолока"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "rat race"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "мишача метушня"
    }
  ],
  "word": "мышиная возня"
}

Download raw JSONL data for мышиная возня meaning in Русский (5.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.