See мостопоезд in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Мужской род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-i-R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 1c(1)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 10 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "мост + поезд;\n* первая часть — из русск. праслав. *mostъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. мостъ «мост, плотина, уличная мостовая, судовая палуба», ст.-слав. мостъ (др.-греч. «γέφυρα»), русск. мост, укр. мiст (род. п. моста, мосту), болг. мост, сербохорв. мо̑ст (род. п. мо̏ста), словенск. mȏst (род. п. mostȃ) «мост, мостки», словацк., чешск., польск. most, в.-луж., н.-луж. móst «мост, мосток через болото»;\n* вторая часть — из русск. праслав. *jḗtī, *jḗxati, *jḗdǭ, *j[ḗ]to, *jēzdā, от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. ѣздити, ѣждѫ, др.-русск. ѣздъ «путь, поездка, поход», русск. езда и ездить, укр. ї́здити, ї́жджу, болг. я́здя, сербохорв. jѐзди̑м, jѐздити, словенск. jȇzdim, jė́zditi, чешск. jezdím, jezdit, польск. jeżdżę, jeździć, в.-луж. jězdźu, jězdźić, н.-луж. jezdźu, jezdźiś; восходит к праиндоевр. *yā- «двигаться, ехать»", "forms": [ { "form": "мостопо́езд", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "мостопоезда́", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "мостопо́езда", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "мостопоездо́в", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "мостопо́езду", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "мостопоезда́м", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "мостопо́езд", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "мостопоезда́", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "мостопо́ездом", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "мостопоезда́ми", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "мостопо́езде", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "мостопоезда́х", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Н. Никифоров", "collection": "Молодая гвардия", "date_published": "26 октября 1949", "ref": "Н. Никифоров, «Когда мы получим заработанные деньги?» // «Молодая гвардия», № 127, 26 октября 1949 г.", "text": "Комсомольцы и молодые рабочие мостопоезда № 1 живут в особых условиях: работают на участках, отдалённых от населённых пунктов, поэтому и связь с ними не всегда бывает постоянной.", "title": "Когда мы получим заработанные деньги?" }, { "author": "Евгений Борисов", "collection": "Юность", "date_published": "1973", "ref": "Евгений Борисов, «Чудачка» // «Юность», № 1, 1973 г. [Google Книги]", "source": "GB", "text": "— Эго точно,— согласился Юрка,— дураки и есть. Я и то Николаю говорю, какие мы дураки, что сразу на мостопоезд не устроились, строили б мосты, там лучше платят.", "title": "Чудачка" } ], "glosses": [ "специализированная передвижная организация, занимающаяся строительством мостов" ], "id": "ru-мостопоезд-ru-noun-i78snbME" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˌmostɐˈpo(ɪ̯)ɪst" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "work train" } ], "word": "мостопоезд" }
{ "categories": [ "Мужской род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R-i-R", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 1c(1)", "Русский язык", "Слова из 10 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "мост + поезд;\n* первая часть — из русск. праслав. *mostъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. мостъ «мост, плотина, уличная мостовая, судовая палуба», ст.-слав. мостъ (др.-греч. «γέφυρα»), русск. мост, укр. мiст (род. п. моста, мосту), болг. мост, сербохорв. мо̑ст (род. п. мо̏ста), словенск. mȏst (род. п. mostȃ) «мост, мостки», словацк., чешск., польск. most, в.-луж., н.-луж. móst «мост, мосток через болото»;\n* вторая часть — из русск. праслав. *jḗtī, *jḗxati, *jḗdǭ, *j[ḗ]to, *jēzdā, от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. ѣздити, ѣждѫ, др.-русск. ѣздъ «путь, поездка, поход», русск. езда и ездить, укр. ї́здити, ї́жджу, болг. я́здя, сербохорв. jѐзди̑м, jѐздити, словенск. jȇzdim, jė́zditi, чешск. jezdím, jezdit, польск. jeżdżę, jeździć, в.-луж. jězdźu, jězdźić, н.-луж. jezdźu, jezdźiś; восходит к праиндоевр. *yā- «двигаться, ехать»", "forms": [ { "form": "мостопо́езд", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "мостопоезда́", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "мостопо́езда", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "мостопоездо́в", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "мостопо́езду", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "мостопоезда́м", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "мостопо́езд", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "мостопоезда́", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "мостопо́ездом", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "мостопоезда́ми", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "мостопо́езде", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "мостопоезда́х", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Н. Никифоров", "collection": "Молодая гвардия", "date_published": "26 октября 1949", "ref": "Н. Никифоров, «Когда мы получим заработанные деньги?» // «Молодая гвардия», № 127, 26 октября 1949 г.", "text": "Комсомольцы и молодые рабочие мостопоезда № 1 живут в особых условиях: работают на участках, отдалённых от населённых пунктов, поэтому и связь с ними не всегда бывает постоянной.", "title": "Когда мы получим заработанные деньги?" }, { "author": "Евгений Борисов", "collection": "Юность", "date_published": "1973", "ref": "Евгений Борисов, «Чудачка» // «Юность», № 1, 1973 г. [Google Книги]", "source": "GB", "text": "— Эго точно,— согласился Юрка,— дураки и есть. Я и то Николаю говорю, какие мы дураки, что сразу на мостопоезд не устроились, строили б мосты, там лучше платят.", "title": "Чудачка" } ], "glosses": [ "специализированная передвижная организация, занимающаяся строительством мостов" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˌmostɐˈpo(ɪ̯)ɪst" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "work train" } ], "word": "мостопоезд" }
Download raw JSONL data for мостопоезд meaning in Русский (4.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.