"лезть поперёд батьки в пекло" meaning in Русский

See лезть поперёд батьки в пекло in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈlʲesʲtʲ pəpʲɪˈrʲɵd ˈbatʲkʲɪ ˈf‿pʲekɫə
Etymology: Полагается, что выражение пришло в русский язык из Белоруссии. На белорусском языке "пекла" означает ад, а "бацька" — отец. То есть буквально лезть поперёд батьки в пекло — это стремиться умереть раньше своего отца.
  1. стараться, стремиться сделать что-либо поспешно, о ненужной поспешности в каком-нибудь деле, решении, чаще неприятном и таком, которое лучше не делать самому
    Sense id: ru-лезть_поперёд_батьки_в_пекло-ru-phrase-YG521YGJ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: лізти поперед батька в пекло (Украинский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Полагается, что выражение пришло в русский язык из Белоруссии. На белорусском языке \"пекла\" означает ад, а \"бацька\" — отец. То есть буквально лезть поперёд батьки в пекло — это стремиться умереть раньше своего отца.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "стараться, стремиться сделать что-либо поспешно, о ненужной поспешности в каком-нибудь деле, решении, чаще неприятном и таком, которое лучше не делать самому"
      ],
      "id": "ru-лезть_поперёд_батьки_в_пекло-ru-phrase-YG521YGJ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈlʲesʲtʲ pəpʲɪˈrʲɵd ˈbatʲkʲɪ ˈf‿pʲekɫə"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "лізти поперед батька в пекло"
    }
  ],
  "word": "лезть поперёд батьки в пекло"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "Полагается, что выражение пришло в русский язык из Белоруссии. На белорусском языке \"пекла\" означает ад, а \"бацька\" — отец. То есть буквально лезть поперёд батьки в пекло — это стремиться умереть раньше своего отца.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "стараться, стремиться сделать что-либо поспешно, о ненужной поспешности в каком-нибудь деле, решении, чаще неприятном и таком, которое лучше не делать самому"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈlʲesʲtʲ pəpʲɪˈrʲɵd ˈbatʲkʲɪ ˈf‿pʲekɫə"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "лізти поперед батька в пекло"
    }
  ],
  "word": "лезть поперёд батьки в пекло"
}

Download raw JSONL data for лезть поперёд батьки в пекло meaning in Русский (1.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.