"краше в гроб кладут" meaning in Русский

See краше в гроб кладут in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈkraʂə ˈv‿ɡrop kɫɐˈdut
  1. разг., экспр. об очень бледном, исхудавшем от болезни, горя или иного сильного переживания человеке Tags: colloquial, expressively
    Sense id: ru-краше_в_гроб_кладут-ru-phrase-zkqR5uFV
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: лица нет, в чём душа держится Translations: like death warmed up (Английский), il (elle) a une mine de déterré (Французский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1848",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Уездный лекарь», 1848 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Поутру вышел, словно угорелый; вошёл к ней опять в комнату уже днём, после чаю. Боже мой, боже мой! Узнать её нельзя: краше в гроб кладут.",
          "title": "Уездный лекарь"
        },
        {
          "author": "В. В. Верещагин",
          "date": "1884",
          "ref": "В. В. Верещагин, «И. С. Тургенев», 1884 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Иван Сергеевич в постели, ещё более пожелтел и осунулся ― как говорится, краше в гроб кладут ― сомнения нет, умирает.",
          "title": "И. С. Тургенев"
        },
        {
          "author": "Н. Э. Гейнце",
          "date": "1898",
          "ref": "Н. Э. Гейнце, «Коронованный рыцарь», 1898 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Она, между тем, убивается, худеет, бледнеет, сделалась такая, что краше в гроб кладут…",
          "title": "Коронованный рыцарь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "об очень бледном, исхудавшем от болезни, горя или иного сильного переживания человеке"
      ],
      "id": "ru-краше_в_гроб_кладут-ru-phrase-zkqR5uFV",
      "raw_glosses": [
        "разг., экспр. об очень бледном, исхудавшем от болезни, горя или иного сильного переживания человеке"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "expressively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈkraʂə ˈv‿ɡrop kɫɐˈdut"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "лица нет"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "в чём душа держится"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "like death warmed up"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "il (elle) a une mine de déterré"
    }
  ],
  "word": "краше в гроб кладут"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1848",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Уездный лекарь», 1848 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Поутру вышел, словно угорелый; вошёл к ней опять в комнату уже днём, после чаю. Боже мой, боже мой! Узнать её нельзя: краше в гроб кладут.",
          "title": "Уездный лекарь"
        },
        {
          "author": "В. В. Верещагин",
          "date": "1884",
          "ref": "В. В. Верещагин, «И. С. Тургенев», 1884 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Иван Сергеевич в постели, ещё более пожелтел и осунулся ― как говорится, краше в гроб кладут ― сомнения нет, умирает.",
          "title": "И. С. Тургенев"
        },
        {
          "author": "Н. Э. Гейнце",
          "date": "1898",
          "ref": "Н. Э. Гейнце, «Коронованный рыцарь», 1898 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Она, между тем, убивается, худеет, бледнеет, сделалась такая, что краше в гроб кладут…",
          "title": "Коронованный рыцарь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "об очень бледном, исхудавшем от болезни, горя или иного сильного переживания человеке"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., экспр. об очень бледном, исхудавшем от болезни, горя или иного сильного переживания человеке"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "expressively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈkraʂə ˈv‿ɡrop kɫɐˈdut"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "лица нет"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "в чём душа держится"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "like death warmed up"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "il (elle) a une mine de déterré"
    }
  ],
  "word": "краше в гроб кладут"
}

Download raw JSONL data for краше в гроб кладут meaning in Русский (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-14 from the ruwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.