"зрак" meaning in Русский

See зрак in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [zrak]
Forms: зра́к [singular, nominative], зра́ки [plural, nominative], зра́ка [singular, genitive], зра́ков [plural, genitive], зра́ку [singular, dative], зра́кам [plural, dative], зра́к [singular, accusative], зра́ки [plural, accusative], зра́ком [singular, instrumental], зра́ками [plural, instrumental], зра́ке [singular, prepositional], зра́ках [plural, prepositional]
  1. церк., книжн., поэт., устар. взгляд, взор
  2. устар., поэт. вид, образ
    Sense id: ru-зрак-ru-noun-eRGeJwvj Categories (other): Поэтические выражения/ru, Устаревшие выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "КрАЗ"
    },
    {
      "word": "Рзак"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 3a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 4 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Происходит от ??"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "зра́к",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́ки",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́ка",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́ков",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́ку",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́кам",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́к",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́ки",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́ком",
      "tags": [
        "singular",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́ками",
      "tags": [
        "plural",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́ке",
      "tags": [
        "singular",
        "prepositional"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́ках",
      "tags": [
        "plural",
        "prepositional"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "зрак"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Книжные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Поэтические выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Устаревшие выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Церковная лексика/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              50,
              54
            ]
          ],
          "ref": "И. И. Дмитриев, «К младенцу», 1792 г. [НКРЯ]",
          "text": "Так твои веселы взгляды, // Твой спокойный, милый зрак // Пролиют мне в грудь отрады // И души рассеют мрак."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              272,
              278
            ]
          ],
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Страшная месть», 1831—1832 г. [НКРЯ]",
          "text": "Любо тогда и жаркому солнцу оглядеться с вышины и погрузить лучи в холод стеклянных вод, и прибережным лесам ярко отсветится в водах. Зеленокудрые! они толпятся вместе с полевыми цветами к водам, и наклонившись, глядят в них и не наглядятся, и не налюбуются светлым своим зраком, и усмехаются к нему, и приветствуют его, кивая ветвями."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              9
            ]
          ],
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Записные книжки», 1873—1879 г. [НКРЯ]",
          "text": "Жена зрак имуща прелюбодейный, яже творит юных парити сердцем, воскрилена же есть и блудна."
        }
      ],
      "glosses": [
        "церк., книжн., поэт., устар. взгляд, взор"
      ],
      "id": "ru-зрак-ru-noun-~6PVwBx1"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Поэтические выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Устаревшие выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              154,
              158
            ]
          ],
          "ref": "И. И. Дмитриев, «Стихи на всерадостный день рождения её императорского величества», 1795 г. [НКРЯ]",
          "text": "Отсюду слышу восклицанье: // «То ангел был, не человек! // Его лучи на нас блистают!» ― // И се усердною рукой // Цветами стар и млад венчают, // Богиня, зрак любезный твой."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              35
            ]
          ],
          "ref": "Н. А. Бердяев, «Миросозерцание Достоевского», 1923 г. [НКРЯ]",
          "text": "Сын Божий, явившийся в мир в «зраке раба» и распятый на кресте, растерзанный миром, обращен к свободе человеческого духа."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              30
            ]
          ],
          "ref": "А. П. Сумароков, «Из Федры Расинопой», 1781 г.",
          "text": "Что скажешь отче мой, мой зрак возненавидя // Уронишь ты скудель чудовище увидя"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              156,
              160
            ]
          ],
          "ref": "И. А. Бунин, «Жертва», 1913 г. [НКРЯ]",
          "text": "Когда же поднял голову, то увидел, что толпа стоит, неловко держа величаво откинутый образ, а на туче, как церковная картина, начертался и высится огромный зрак: белобрадый, могутный Илья в огненном одеянии, сидящий, как бог Саваоф, на мертвенно-синих клубах облаков, а над ним — две горящих по аспиду зелено-оранжевых радуги."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              18
            ]
          ],
          "ref": "И. С. Шмелёв, «Неупиваемая чаша», 1918 г. [НКРЯ]",
          "text": "Выучился Илья зрак писать, белильцами светлую точечку становить, без циркуля, от руки, нимбик класть."
        }
      ],
      "glosses": [
        "устар., поэт. вид, образ"
      ],
      "id": "ru-зрак-ru-noun-eRGeJwvj"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[zrak]"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "word": "зрак"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "КрАЗ"
    },
    {
      "word": "Рзак"
    }
  ],
  "categories": [
    "Мужской род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Нет сведений о составе слова/ru",
    "Нужна этимология",
    "Русские лексемы",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 3a",
    "Русский язык",
    "Слова из 4 букв/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Происходит от ??"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "зра́к",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́ки",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́ка",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́ков",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́ку",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́кам",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́к",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́ки",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́ком",
      "tags": [
        "singular",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́ками",
      "tags": [
        "plural",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́ке",
      "tags": [
        "singular",
        "prepositional"
      ]
    },
    {
      "form": "зра́ках",
      "tags": [
        "plural",
        "prepositional"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "зрак"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Книжные выражения/ru",
        "Поэтические выражения/ru",
        "Устаревшие выражения/ru",
        "Церковная лексика/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              50,
              54
            ]
          ],
          "ref": "И. И. Дмитриев, «К младенцу», 1792 г. [НКРЯ]",
          "text": "Так твои веселы взгляды, // Твой спокойный, милый зрак // Пролиют мне в грудь отрады // И души рассеют мрак."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              272,
              278
            ]
          ],
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Страшная месть», 1831—1832 г. [НКРЯ]",
          "text": "Любо тогда и жаркому солнцу оглядеться с вышины и погрузить лучи в холод стеклянных вод, и прибережным лесам ярко отсветится в водах. Зеленокудрые! они толпятся вместе с полевыми цветами к водам, и наклонившись, глядят в них и не наглядятся, и не налюбуются светлым своим зраком, и усмехаются к нему, и приветствуют его, кивая ветвями."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              9
            ]
          ],
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Записные книжки», 1873—1879 г. [НКРЯ]",
          "text": "Жена зрак имуща прелюбодейный, яже творит юных парити сердцем, воскрилена же есть и блудна."
        }
      ],
      "glosses": [
        "церк., книжн., поэт., устар. взгляд, взор"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Поэтические выражения/ru",
        "Устаревшие выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              154,
              158
            ]
          ],
          "ref": "И. И. Дмитриев, «Стихи на всерадостный день рождения её императорского величества», 1795 г. [НКРЯ]",
          "text": "Отсюду слышу восклицанье: // «То ангел был, не человек! // Его лучи на нас блистают!» ― // И се усердною рукой // Цветами стар и млад венчают, // Богиня, зрак любезный твой."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              35
            ]
          ],
          "ref": "Н. А. Бердяев, «Миросозерцание Достоевского», 1923 г. [НКРЯ]",
          "text": "Сын Божий, явившийся в мир в «зраке раба» и распятый на кресте, растерзанный миром, обращен к свободе человеческого духа."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              30
            ]
          ],
          "ref": "А. П. Сумароков, «Из Федры Расинопой», 1781 г.",
          "text": "Что скажешь отче мой, мой зрак возненавидя // Уронишь ты скудель чудовище увидя"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              156,
              160
            ]
          ],
          "ref": "И. А. Бунин, «Жертва», 1913 г. [НКРЯ]",
          "text": "Когда же поднял голову, то увидел, что толпа стоит, неловко держа величаво откинутый образ, а на туче, как церковная картина, начертался и высится огромный зрак: белобрадый, могутный Илья в огненном одеянии, сидящий, как бог Саваоф, на мертвенно-синих клубах облаков, а над ним — две горящих по аспиду зелено-оранжевых радуги."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              18
            ]
          ],
          "ref": "И. С. Шмелёв, «Неупиваемая чаша», 1918 г. [НКРЯ]",
          "text": "Выучился Илья зрак писать, белильцами светлую точечку становить, без циркуля, от руки, нимбик класть."
        }
      ],
      "glosses": [
        "устар., поэт. вид, образ"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[zrak]"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "word": "зрак"
}

Download raw JSONL data for зрак meaning in Русский (5.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-14 from the ruwiktionary dump dated 2025-12-01 using wiktextract (e2469cc and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.