"закатывать глаза" meaning in Русский

See закатывать глаза in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: zɐˈkatɨvədʲ ɡɫɐˈza
  1. направлять взгляд вверх, заводя зрачки под верхние веки
    Sense id: ru-закатывать_глаза-ru-phrase-alaK8p5z
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: roll one's eyes (Английский), 翻動眼珠 [traditional] (Китайский), Augen verdrehen (Немецкий)
Categories (other): Фразеологизмы/ru

Download JSONL data for закатывать глаза meaning in Русский (2.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1875—1880",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он знал множество молитв, и в особенности отлично изучил технику молитвенного стояния. То есть знал, когда нужно шевелить губами и закатывать глаза, когда следует складывать руки ладонями внутрь и когда держать их воздетыми, когда надлежит умиляться и когда стоять чинно, творя умеренные крестные знамения.",
          "title": "Господа Головлевы"
        },
        {
          "author": "В. В. Крестовский",
          "date": "1867",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Ах, как хорошо говорит! — умилительно перешептывались некоторые из лимонных дам, закатывая глаза от восторга.",
          "title": "Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1857",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Например, то, что Любочка каждый день на ночь крестила папа, то, что она и Катенька плакали в часовне, когда ездили служить панихиду по матушке, то, что Катенька вздыхала и закатывала глаза, играя на фортепьянах, — всё это мне казалось чрезвычайным притворством, и я спрашивал себя: когда они выучились так притворяться, как большие, и как это им не совестно?",
          "title": "Юность"
        }
      ],
      "glosses": [
        "направлять взгляд вверх, заводя зрачки под верхние веки"
      ],
      "id": "ru-закатывать_глаза-ru-phrase-alaK8p5z"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "zɐˈkatɨvədʲ ɡɫɐˈza"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "roll one's eyes"
    },
    {
      "lang": "Китайский",
      "lang_code": "zh",
      "tags": [
        "traditional"
      ],
      "word": "翻動眼珠"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Augen verdrehen"
    }
  ],
  "word": "закатывать глаза"
}
{
  "categories": [
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1875—1880",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он знал множество молитв, и в особенности отлично изучил технику молитвенного стояния. То есть знал, когда нужно шевелить губами и закатывать глаза, когда следует складывать руки ладонями внутрь и когда держать их воздетыми, когда надлежит умиляться и когда стоять чинно, творя умеренные крестные знамения.",
          "title": "Господа Головлевы"
        },
        {
          "author": "В. В. Крестовский",
          "date": "1867",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Ах, как хорошо говорит! — умилительно перешептывались некоторые из лимонных дам, закатывая глаза от восторга.",
          "title": "Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1857",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Например, то, что Любочка каждый день на ночь крестила папа, то, что она и Катенька плакали в часовне, когда ездили служить панихиду по матушке, то, что Катенька вздыхала и закатывала глаза, играя на фортепьянах, — всё это мне казалось чрезвычайным притворством, и я спрашивал себя: когда они выучились так притворяться, как большие, и как это им не совестно?",
          "title": "Юность"
        }
      ],
      "glosses": [
        "направлять взгляд вверх, заводя зрачки под верхние веки"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "zɐˈkatɨvədʲ ɡɫɐˈza"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "roll one's eyes"
    },
    {
      "lang": "Китайский",
      "lang_code": "zh",
      "tags": [
        "traditional"
      ],
      "word": "翻動眼珠"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Augen verdrehen"
    }
  ],
  "word": "закатывать глаза"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.