"жалузия" meaning in Русский

See жалузия in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ʐɐˈɫuzʲɪɪ̯ə
Etymology: Происходит от польск. żaluzja «ревность», далее от франц. jalousie «ревность», далее от франц. jaloux «ревнивый», далее от лат. zelus «ревность», далее от др.-греч. ζῆλος «ревность, зависть», далее от праиндоевр. *yeh₂- «идти, путешествовать». Forms: жалу́зия [nominative, singular], жалу́зии [nominative, plural], жалу́зии [genitive, singular], жалу́зий [genitive, plural], жалу́зии [dative, singular], жалу́зиям [dative, plural], жалу́зию [accusative, singular], жалу́зии [accusative, plural], жалу́зией [instrumental, singular], жалу́зиею [instrumental, singular], жалу́зиями [instrumental, plural], жалу́зии [prepositional, singular], жалу́зиях [prepositional, plural]
  1. чувство тревоги, подозрительности, опасения, имеющееся в отношениях между правительствами или странами Tags: obsolete
    Sense id: ru-жалузия-ru-noun-MqV0sWVQ Categories (other): Дипломатические термины/ru, Устаревшие выражения/ru Topics: politics
  2. ревность Tags: obsolete
    Sense id: ru-жалузия-ru-noun-Hu1NnZdn Categories (other): Устаревшие выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: тревога, подозрительность, опасение, ревность Related terms: желузия Translations: xhelozi (Албанский), jealousy (Английский), ζήλια (Греческий), jalousi (Датский), celos (Испанский), gelosia (Итальянский), gelosia (Каталанский), jaloezie (Нидерландский), żaluzja (Польский), zelos (Португальский), gelozie (Румынский), jalousie (Французский), ĵaluzo (Эсперанто)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "безопасность"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "доверчивость"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "успокоение"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "доверие"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Женский род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 7a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 7 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от польск. żaluzja «ревность», далее от франц. jalousie «ревность», далее от франц. jaloux «ревнивый», далее от лат. zelus «ревность», далее от др.-греч. ζῆλος «ревность, зависть», далее от праиндоевр. *yeh₂- «идти, путешествовать».",
  "forms": [
    {
      "form": "жалу́зия",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зии",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зии",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зий",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зии",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зиям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зию",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зии",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зией",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зиею",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зиями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зии",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зиях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "жа",
        "лу́",
        "зи·я"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "желузия"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Дипломатические термины/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Устаревшие выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              28
            ]
          ],
          "date": "1720",
          "ref": "«Разсуждение о оказателствах к миру, и оважности чтоб оставить Гибралтар, соединён со владениями Великобритании», 1720 г. [источник — https://viewer.rusneb.ru/ru/000200_000018_RU_NLR_A1_PETRI_608?page=71&rotate=0&theme=white]",
          "source": "https://viewer.rusneb.ru/ru/000200_000018_RU_NLR_A1_PETRI_608?page=71&rotate=0&theme=white",
          "text": "Мы не подали никакой жалузии соседям нашим, употребя болшую часть флотов наших в Америке.",
          "title": "Разсуждение о оказателствах к миру, и оважности чтоб оставить Гибралтар, соединён со владениями Великобритании"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              37
            ]
          ],
          "date": "1721",
          "ref": "«Реляция агента Л. Ланга императору Петру I о пребывании в Пекине в августе — октябре 1721 г.», 1721 г. [источник — vostlit.info]",
          "source": "vostlit.info",
          "text": "Но понеже сей двор по великой жалузии крепко доведывается, для чего нарочного отправлять хотел, и в том великое затруднение чинит, того ради всё до сего случая принужден был оставить.",
          "title": "Реляция агента Л. Ланга императору Петру I о пребывании в Пекине в августе — октябре 1721 г."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              26
            ]
          ],
          "date": "1772",
          "ref": "«Журнал или Подённая записка, блаженныя и вечнодостойныя памяти государя императора Петра Великаго с 1698 года, даже до заключения Нейштатскаго мира: Напечатан с обретающихся в Кабинетной архиве списков, правленных собственною рукою его императорскаго величества. Ч. 2.», 1772 г. [источник — https://viewer.rusneb.ru/ru/000199_000009_004104387?page=541&rotate=0&theme=white]",
          "source": "https://viewer.rusneb.ru/ru/000199_000009_004104387?page=541&rotate=0&theme=white",
          "text": "Ибо сие возбуждает жалузию; и наименьшия поступки, которыя одна сторона чинит, натуральным образом другой омбраж дать имеют.",
          "title": "Журнал или Подённая записка, блаженныя и вечнодостойныя памяти государя императора Петра Великаго с 1698 года, даже до заключения Нейштатскаго мира: Напечатан с обретающихся в Кабинетной архиве списков, правленных собственною рукою его императорскаго величества. Ч. 2."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              24
            ]
          ],
          "date": "1772",
          "ref": "«Журнал или Подённая записка, блаженныя и вечнодостойныя памяти государя императора Петра Великаго с 1698 года, даже до заключения Нейштатскаго мира: Напечатан с обретающихся в Кабинетной архиве списков, правленных собственною рукою его императорскаго величества. Ч. 2.», 1772 г. [источник — https://viewer.rusneb.ru/ru/000199_000009_004104387?page=541&rotate=0&theme=white]",
          "source": "https://viewer.rusneb.ru/ru/000199_000009_004104387?page=541&rotate=0&theme=white",
          "text": "Но как скоро сия жалузия и причины к оной пресекутся, то необходима истинная и верная дружба возпоследовать иметь.",
          "title": "Журнал или Подённая записка, блаженныя и вечнодостойныя памяти государя императора Петра Великаго с 1698 года, даже до заключения Нейштатскаго мира: Напечатан с обретающихся в Кабинетной архиве списков, правленных собственною рукою его императорскаго величества. Ч. 2."
        }
      ],
      "glosses": [
        "чувство тревоги, подозрительности, опасения, имеющееся в отношениях между правительствами или странами"
      ],
      "id": "ru-жалузия-ru-noun-MqV0sWVQ",
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "politics"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Устаревшие выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              250,
              257
            ]
          ],
          "date": "1717",
          "ref": "«Письмо Екатерины Алексеевны к Петру I», 1717 г. [источник — litmir.club]",
          "source": "litmir.club",
          "text": "При сем доношу вашей милости, что отправленной от вас шлюпс-бот с вышепомянутым сержантом сюда в целости пришёл; толко зело мне удивительно, что такова старика изволили ко мне прислать, а не молодого; и посему знатно, что ваша милость изволите иметь желузию.",
          "title": "Письмо Екатерины Алексеевны к Петру I"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              388,
              396
            ]
          ],
          "date": "1724",
          "ref": "«Проект торгового договора между Испанией и Россией», 1724 г. [источник — vostlit.info]",
          "source": "vostlit.info",
          "text": "И ежели не жалеют таких трудов долгого плавания и харчей непомерных для многочисленного конвою, толко как бы иметь сие купечество, то по всему явно и известно, что они от того ж получают великое богатство и прибытки, а наипаче где делают соли гишпанские, вина, водки и масло деревянное гишпанское, что оттоле провозится в помянутые земли, там Голландия смотрит с превеликим прилежанием и желузиею сию коммерцию балтискую яко началной пункт своих прибылей.",
          "title": "Проект торгового договора между Испанией и Россией"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ревность"
      ],
      "id": "ru-жалузия-ru-noun-Hu1NnZdn",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ʐɐˈɫuzʲɪɪ̯ə"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "тревога"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "подозрительность"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "опасение"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "ревность"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Албанский",
      "lang_code": "sq",
      "word": "xhelozi"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "jealousy"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "word": "ζήλια"
    },
    {
      "lang": "Датский",
      "lang_code": "da",
      "word": "jalousi"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "celos"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "word": "gelosia"
    },
    {
      "lang": "Каталанский",
      "lang_code": "ca",
      "word": "gelosia"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "word": "jaloezie"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "word": "żaluzja"
    },
    {
      "lang": "Португальский",
      "lang_code": "pt",
      "word": "zelos"
    },
    {
      "lang": "Румынский",
      "lang_code": "ro",
      "word": "gelozie"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "jalousie"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "word": "ĵaluzo"
    }
  ],
  "word": "жалузия"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "безопасность"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "доверчивость"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "успокоение"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "доверие"
    }
  ],
  "categories": [
    "Женский род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 7a",
    "Русский язык",
    "Слова из 7 букв/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от польск. żaluzja «ревность», далее от франц. jalousie «ревность», далее от франц. jaloux «ревнивый», далее от лат. zelus «ревность», далее от др.-греч. ζῆλος «ревность, зависть», далее от праиндоевр. *yeh₂- «идти, путешествовать».",
  "forms": [
    {
      "form": "жалу́зия",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зии",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зии",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зий",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зии",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зиям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зию",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зии",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зией",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зиею",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зиями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зии",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "жалу́зиях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "жа",
        "лу́",
        "зи·я"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "желузия"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Дипломатические термины/ru",
        "Устаревшие выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              28
            ]
          ],
          "date": "1720",
          "ref": "«Разсуждение о оказателствах к миру, и оважности чтоб оставить Гибралтар, соединён со владениями Великобритании», 1720 г. [источник — https://viewer.rusneb.ru/ru/000200_000018_RU_NLR_A1_PETRI_608?page=71&rotate=0&theme=white]",
          "source": "https://viewer.rusneb.ru/ru/000200_000018_RU_NLR_A1_PETRI_608?page=71&rotate=0&theme=white",
          "text": "Мы не подали никакой жалузии соседям нашим, употребя болшую часть флотов наших в Америке.",
          "title": "Разсуждение о оказателствах к миру, и оважности чтоб оставить Гибралтар, соединён со владениями Великобритании"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              37
            ]
          ],
          "date": "1721",
          "ref": "«Реляция агента Л. Ланга императору Петру I о пребывании в Пекине в августе — октябре 1721 г.», 1721 г. [источник — vostlit.info]",
          "source": "vostlit.info",
          "text": "Но понеже сей двор по великой жалузии крепко доведывается, для чего нарочного отправлять хотел, и в том великое затруднение чинит, того ради всё до сего случая принужден был оставить.",
          "title": "Реляция агента Л. Ланга императору Петру I о пребывании в Пекине в августе — октябре 1721 г."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              26
            ]
          ],
          "date": "1772",
          "ref": "«Журнал или Подённая записка, блаженныя и вечнодостойныя памяти государя императора Петра Великаго с 1698 года, даже до заключения Нейштатскаго мира: Напечатан с обретающихся в Кабинетной архиве списков, правленных собственною рукою его императорскаго величества. Ч. 2.», 1772 г. [источник — https://viewer.rusneb.ru/ru/000199_000009_004104387?page=541&rotate=0&theme=white]",
          "source": "https://viewer.rusneb.ru/ru/000199_000009_004104387?page=541&rotate=0&theme=white",
          "text": "Ибо сие возбуждает жалузию; и наименьшия поступки, которыя одна сторона чинит, натуральным образом другой омбраж дать имеют.",
          "title": "Журнал или Подённая записка, блаженныя и вечнодостойныя памяти государя императора Петра Великаго с 1698 года, даже до заключения Нейштатскаго мира: Напечатан с обретающихся в Кабинетной архиве списков, правленных собственною рукою его императорскаго величества. Ч. 2."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              24
            ]
          ],
          "date": "1772",
          "ref": "«Журнал или Подённая записка, блаженныя и вечнодостойныя памяти государя императора Петра Великаго с 1698 года, даже до заключения Нейштатскаго мира: Напечатан с обретающихся в Кабинетной архиве списков, правленных собственною рукою его императорскаго величества. Ч. 2.», 1772 г. [источник — https://viewer.rusneb.ru/ru/000199_000009_004104387?page=541&rotate=0&theme=white]",
          "source": "https://viewer.rusneb.ru/ru/000199_000009_004104387?page=541&rotate=0&theme=white",
          "text": "Но как скоро сия жалузия и причины к оной пресекутся, то необходима истинная и верная дружба возпоследовать иметь.",
          "title": "Журнал или Подённая записка, блаженныя и вечнодостойныя памяти государя императора Петра Великаго с 1698 года, даже до заключения Нейштатскаго мира: Напечатан с обретающихся в Кабинетной архиве списков, правленных собственною рукою его императорскаго величества. Ч. 2."
        }
      ],
      "glosses": [
        "чувство тревоги, подозрительности, опасения, имеющееся в отношениях между правительствами или странами"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "politics"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Устаревшие выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              250,
              257
            ]
          ],
          "date": "1717",
          "ref": "«Письмо Екатерины Алексеевны к Петру I», 1717 г. [источник — litmir.club]",
          "source": "litmir.club",
          "text": "При сем доношу вашей милости, что отправленной от вас шлюпс-бот с вышепомянутым сержантом сюда в целости пришёл; толко зело мне удивительно, что такова старика изволили ко мне прислать, а не молодого; и посему знатно, что ваша милость изволите иметь желузию.",
          "title": "Письмо Екатерины Алексеевны к Петру I"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              388,
              396
            ]
          ],
          "date": "1724",
          "ref": "«Проект торгового договора между Испанией и Россией», 1724 г. [источник — vostlit.info]",
          "source": "vostlit.info",
          "text": "И ежели не жалеют таких трудов долгого плавания и харчей непомерных для многочисленного конвою, толко как бы иметь сие купечество, то по всему явно и известно, что они от того ж получают великое богатство и прибытки, а наипаче где делают соли гишпанские, вина, водки и масло деревянное гишпанское, что оттоле провозится в помянутые земли, там Голландия смотрит с превеликим прилежанием и желузиею сию коммерцию балтискую яко началной пункт своих прибылей.",
          "title": "Проект торгового договора между Испанией и Россией"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ревность"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ʐɐˈɫuzʲɪɪ̯ə"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "тревога"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "подозрительность"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "опасение"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "ревность"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Албанский",
      "lang_code": "sq",
      "word": "xhelozi"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "jealousy"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "word": "ζήλια"
    },
    {
      "lang": "Датский",
      "lang_code": "da",
      "word": "jalousi"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "celos"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "word": "gelosia"
    },
    {
      "lang": "Каталанский",
      "lang_code": "ca",
      "word": "gelosia"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "word": "jaloezie"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "word": "żaluzja"
    },
    {
      "lang": "Португальский",
      "lang_code": "pt",
      "word": "zelos"
    },
    {
      "lang": "Румынский",
      "lang_code": "ro",
      "word": "gelozie"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "jalousie"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "word": "ĵaluzo"
    }
  ],
  "word": "жалузия"
}

Download raw JSONL data for жалузия meaning in Русский (10.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.