"быть на посылках" meaning in Русский

See быть на посылках in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈbɨtʲ nə‿pɐˈsɨɫkəx
  1. выполнять чужие поручения
    Sense id: ru-быть_на_посылках-ru-phrase-FCHdmFgh
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: do errands (Английский), do someone's errands (Английский), run errands (Английский), run on errands (Английский), 供...差遣 [simplified] (Китайский), būt par izsūtāmo (Латышский), Botengänge erledigen (Немецкий), Böte gehen (Немецкий), Böte läute (Немецкий), boodschappen lopen (Нидерландский), бути на посилках (Украинский)
Categories (other): Фразеологизмы/ru

Download JSONL data for быть на посылках meaning in Русский (2.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. С. Лесков",
          "date": "1874",
          "text": "О происхождении его всякий имел свое мнение: так, Рогожин думал, что «эта баранья ляжка» (так он величал Жиго) был непременно дьячок, а Патрикей соображал, что Жиго из почтальонов, потому что он необыкновенно скоро бегал и любил быть на посылках; Ольга же Федотовна утверждала, что Жиго, по всем видимостям, из портных, потому что он всегда любил садиться ловко, сворачивая под себя ножки калачиком, и необыкновенно искусно штопал свое платье.",
          "title": "Захудалый род"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выполнять чужие поручения"
      ],
      "id": "ru-быть_на_посылках-ru-phrase-FCHdmFgh"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbɨtʲ nə‿pɐˈsɨɫkəx"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "do errands"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "do someone's errands"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "run errands"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "run on errands"
    },
    {
      "lang": "Китайский",
      "lang_code": "zh",
      "tags": [
        "simplified"
      ],
      "word": "供...差遣"
    },
    {
      "lang": "Латышский",
      "lang_code": "lv",
      "word": "būt par izsūtāmo"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Botengänge erledigen"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Böte gehen"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Böte läute"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "word": "boodschappen lopen"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "бути на посилках"
    }
  ],
  "word": "быть на посылках"
}
{
  "categories": [
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. С. Лесков",
          "date": "1874",
          "text": "О происхождении его всякий имел свое мнение: так, Рогожин думал, что «эта баранья ляжка» (так он величал Жиго) был непременно дьячок, а Патрикей соображал, что Жиго из почтальонов, потому что он необыкновенно скоро бегал и любил быть на посылках; Ольга же Федотовна утверждала, что Жиго, по всем видимостям, из портных, потому что он всегда любил садиться ловко, сворачивая под себя ножки калачиком, и необыкновенно искусно штопал свое платье.",
          "title": "Захудалый род"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выполнять чужие поручения"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbɨtʲ nə‿pɐˈsɨɫkəx"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "do errands"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "do someone's errands"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "run errands"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "run on errands"
    },
    {
      "lang": "Китайский",
      "lang_code": "zh",
      "tags": [
        "simplified"
      ],
      "word": "供...差遣"
    },
    {
      "lang": "Латышский",
      "lang_code": "lv",
      "word": "būt par izsūtāmo"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Botengänge erledigen"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Böte gehen"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Böte läute"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "word": "boodschappen lopen"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "бути на посилках"
    }
  ],
  "word": "быть на посылках"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.