"быть в людях" meaning in Русский

See быть в людях in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈbɨtʲ ˈv‿lʲʉdʲɪx
  1. выезжать в свет, бывать в обществе
    Sense id: ru-быть_в_людях-ru-phrase-3BQa4xx-
  2. оказаться проданным Tags: obsolete
    Sense id: ru-быть_в_людях-ru-phrase-7iL1WjVU Categories (other): Устаревшие выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Устойчивые сочетания/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. М. Долгоруков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              115,
              127
            ]
          ],
          "date": "1788—1822",
          "ref": "И. М. Долгоруков, «Повесть о рождении моем, происхождении и всей моей жизни, писанная мной самим и начатая в Москве, 1788-го года в августе месяце, на 25-ом году моей жизни», 1788—1822 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "…но скоро соблазны мира, прелести, очарования большого света меня сбивали с пути, и когда я получал силу выезжать, быть в людях, то опять становился игралищем предубеждений чужих и своих собственных и был всем подобен.",
          "title": "Повесть о рождении моем, происхождении и всей моей жизни, писанная мной самим и начатая в Москве, 1788-го года в августе месяце, на 25-ом году моей жизни"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выезжать в свет, бывать в обществе"
      ],
      "id": "ru-быть_в_людях-ru-phrase-3BQa4xx-"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Устаревшие выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              106,
              119
            ]
          ],
          "date": "1607",
          "ref": "«Разг. Фенне, 288», 1607 г. (Цитата взята из Словаря обиходного языка Московской Руси XVI–XVII веков)",
          "source": "СОРЯ",
          "text": "Мне свой товар еще не напрокучил, что ты ёво дешёво от меня торгуешь. Пусть товар у меня лежит, даст Бог, будет в людёх.",
          "title": "Разг. Фенне, 288"
        }
      ],
      "glosses": [
        "оказаться проданным"
      ],
      "id": "ru-быть_в_людях-ru-phrase-7iL1WjVU",
      "raw_tags": [
        "о товаре"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbɨtʲ ˈv‿lʲʉdʲɪx"
    }
  ],
  "word": "быть в людях"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Устойчивые сочетания/ru"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. М. Долгоруков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              115,
              127
            ]
          ],
          "date": "1788—1822",
          "ref": "И. М. Долгоруков, «Повесть о рождении моем, происхождении и всей моей жизни, писанная мной самим и начатая в Москве, 1788-го года в августе месяце, на 25-ом году моей жизни», 1788—1822 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "…но скоро соблазны мира, прелести, очарования большого света меня сбивали с пути, и когда я получал силу выезжать, быть в людях, то опять становился игралищем предубеждений чужих и своих собственных и был всем подобен.",
          "title": "Повесть о рождении моем, происхождении и всей моей жизни, писанная мной самим и начатая в Москве, 1788-го года в августе месяце, на 25-ом году моей жизни"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выезжать в свет, бывать в обществе"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Устаревшие выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              106,
              119
            ]
          ],
          "date": "1607",
          "ref": "«Разг. Фенне, 288», 1607 г. (Цитата взята из Словаря обиходного языка Московской Руси XVI–XVII веков)",
          "source": "СОРЯ",
          "text": "Мне свой товар еще не напрокучил, что ты ёво дешёво от меня торгуешь. Пусть товар у меня лежит, даст Бог, будет в людёх.",
          "title": "Разг. Фенне, 288"
        }
      ],
      "glosses": [
        "оказаться проданным"
      ],
      "raw_tags": [
        "о товаре"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbɨtʲ ˈv‿lʲʉdʲɪx"
    }
  ],
  "word": "быть в людях"
}

Download raw JSONL data for быть в людях meaning in Русский (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.