See американка in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "австралийка" }, { "sense_index": 1, "word": "африканка" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Американки/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Женский род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Женщины/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Одушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -к", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-i-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 3*a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Чередование гласных", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Суффиксное производное от существительного американец, далее от ??", "forms": [ { "form": "америка́нка", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "америка́нки", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "америка́нки", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "америка́нок", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "америка́нке", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "америка́нкам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "америка́нку", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "америка́нок", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "америка́нкой", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "америка́нкою", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "америка́нками", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "америка́нке", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "америка́нках", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "человек" }, { "sense_index": 1, "word": "землянка" }, { "sense_index": 1, "word": "женщина" } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "а·ме", "ри", "ка́н", "ка" ] } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "латиноамериканка" }, { "sense_index": 1, "word": "янки" }, { "sense_index": 1, "word": "калифорнийка" }, { "sense_index": 1, "word": "афроамериканка" }, { "sense_index": 1, "word": "англоамериканка" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство" ], "tags": [ "proper-noun" ], "word": "Америка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "американец" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "американский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "американизировать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "американизовать" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Nomina feminina/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Евгений Евтушенко", "bold_text_offsets": [ [ 58, 68 ] ], "date": "1982", "ref": "Е. А. Евтушенко, «Ягодные места», 1982 г. [НКРЯ]", "text": "— Мы в американской школе русский язык изучаем, — сказала американка.", "title": "Ягодные места" }, { "author": "Андрей Вознесенский", "bold_text_offsets": [ [ 24, 34 ] ], "date": "1998", "ref": "А. А. Вознесенский, «На виртуальном ветру», 1998 г. [НКРЯ]", "text": "Одна высокопоставленная американка рассказала мне, что во время хрущёвской поездки в США их спецслужбы похитили у Никиты Сергеевича его дерьмо.", "title": "На виртуальном ветру" }, { "author": "Надежда Маркина", "bold_text_offsets": [ [ 0, 10 ] ], "collection": "Детали мира", "date_published": "2011", "ref": "Надежда Маркина, «Как выйти за предел Хейфлика» // «Детали мира», 2011 г. [НКРЯ]", "text": "Американка Сара Кнаусс ― самая старая жительница США.", "title": "Как выйти за предел Хейфлика" } ], "glosses": [ "женск. к американец (во всех значениях)" ], "id": "ru-американка-ru-noun-w9Dcnr4U" } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-американка.ogg", "ipa": "ɐmʲɪrʲɪˈkankə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/Ru-американка.ogg/Ru-американка.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-американка.ogg", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ɐmʲɪrʲɪˈkankʲɪ", "tags": [ "plural" ] } ], "tags": [ "animate", "declension-1", "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "American" }, { "lang": "Идо", "lang_code": "io", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "word": "Amerikanino" }, { "lang": "Идо", "lang_code": "io", "roman": "без пола", "word": "Amerikano" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "Amerikanerin" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "word": "Amerykanka" }, { "lang": "Португальский", "lang_code": "pt", "word": "americana" }, { "lang": "Сербский", "lang_code": "sr", "tags": [ "Cyrillic" ], "word": "Американка" }, { "lang": "Сербский", "lang_code": "sr", "tags": [ "Latin" ], "word": "Amerikanka" }, { "lang": "Словацкий", "lang_code": "sk", "word": "Američanka" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "Américaine" }, { "lang": "Хорватский", "lang_code": "hr", "word": "Amerikanka" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "word": "Američanka" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "word": "amerikanska" } ], "word": "американка" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Женский род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Крепёжные детали/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Повозки/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -к", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-i-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 3*a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 10 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Чередование гласных", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "От ??", "forms": [ { "form": "америка́нка", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "америка́нки", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "америка́нки", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "америка́нок", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "америка́нке", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "америка́нкам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "америка́нку", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "америка́нки", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "америка́нкой", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "америка́нкою", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "америка́нками", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "америка́нке", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "америка́нках", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "а·ме", "ри", "ка́н", "ка" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Игровые термины/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "М. А. Булгаков", "bold_text_offsets": [ [ 51, 61 ] ], "date": "1936–1937", "ref": "М. А. Булгаков, «Записки покойника», (Театральный роман), 1936–1937 гг. [НКРЯ]", "text": "И пока Патрикеев, попивая пиво, играл с маркером в американку, Адальберт репетировал шиллеровских «Разбойников» в клубе на Красной Пресне, где руководил театральным кружком.", "title": "Записки покойника" }, { "author": "Сергей Осипов", "bold_text_offsets": [ [ 124, 134 ] ], "date": "1998", "ref": "Сергей Осипов, «Страсти по Фоме», Книга первая. „Изгой“, 1998 г. [НКРЯ]", "text": "Вернувшись к стойке, Фома никого возле неё, кроме бармена, не обнаружил. Только у бильярда, опасно размахивая киями, гоняли американку молодые агенты.", "title": "Страсти по Фоме" }, { "author": "Валериан Скворцов", "bold_text_offsets": [ [ 109, 119 ] ], "date": "2001", "ref": "Валериан Скворцов, «Сингапурский квартет», 2001 г. [НКРЯ]", "text": "В фойе банка неизвестно почему стоял бильярдный стол, за которым по вечерам и в обеденное время сражались в «американку» сотрудники.", "title": "Сингапурский квартет" }, { "author": "Игорь Фомичёв", "bold_text_offsets": [ [ 178, 188 ] ], "collection": "Homes & Gardens", "date_published": "2002", "ref": "Игорь Фомичёв, «Королевская игра» // «Homes & Gardens», 2002 г. [НКРЯ]", "text": "Строгостью правил русского бильярда обусловлено то, что набор разновидностей этой игры невелик. В настоящее время популярны три варианта: русская пирамида, московская пирамида и американка.", "title": "Королевская игра" } ], "glosses": [ "разновидность бильярда" ], "id": "ru-американка-ru-noun-U2e-AHHX", "tags": [ "colloquial" ], "topics": [ "games" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Автомобильный жаргон/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "В. О. Авченко", "bold_text_offsets": [ [ 160, 170 ] ], "date": "2009", "ref": "В. О. Авченко, «Правый руль», 2009 г. [НКРЯ]", "text": "Я стою и ласкаю глазами японские кузовные формы, как будто переслушиваю любимую музыку. Мне знаком каждый их изгиб, выражение каждой фары. Даже сев в отличную «американку» или «европейку», чётко чувствую: хорошо, но — не то. Не наше.", "title": "Правый руль" }, { "author": "Сергей Лютых", "bold_text_offsets": [ [ 172, 182 ] ], "collection": "lenta.ru", "date_published": "2016", "ref": "Сергей Лютых, «Для японок нужен поменьше» // «lenta.ru», 2016 г. [НКРЯ]", "text": "Из всего вышеизложенного ясно, что универсального уменьшенного номера для импортных автомобилей ввести не получится. Придётся разрабатывать дополнительные типоразмеры для «американок» и «японок».", "title": "Для японок нужен поменьше" } ], "glosses": [ "автомобиль американского производства" ], "id": "ru-американка-ru-noun-VbZIPrjk", "tags": [ "slang" ], "topics": [ "motorcycling" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Технический жаргон/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 41, 51 ] ], "collection": "topsantex.ru", "date_published": "2020", "ref": "«Что такое американка» // «topsantex.ru», 2020 г.", "text": "Один из таких фитингов получил название «американка» (по месту изобретения) и сегодня применяется всё чаще.", "title": "Что такое американка" } ], "glosses": [ "накидная гайка для соединения труб" ], "id": "ru-американка-ru-noun-VKFMgMCL", "tags": [ "slang" ], "topics": [ "technical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Исторические термины/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Т. В. Доронина", "bold_text_offsets": [ [ 100, 111 ] ], "date": "1984", "ref": "Т. В. Доронина, «Дневник актрисы», 1984 г. [НКРЯ]", "text": "Потом мы ехали на трамвае номер три. Это самый красивый трамвай с длинными вагонами — его называют «американкой».", "title": "Дневник актрисы" }, { "author": "Никита Фёдоров", "bold_text_offsets": [ [ 9, 19 ] ], "collection": "Санкт-Петербургские ведомости", "date_published": "1997", "ref": "Никита Фёдоров, «Возвращение отечественной „американки“» // «Санкт-Петербургские ведомости», 1997 г. [НКРЯ]", "text": "Служила «американка» горожанам почти 46 лет — до февраля 1979 года и по праву пользовалась их любовью.", "title": "Возвращение отечественной „американки“" }, { "bold_text_offsets": [ [ 81, 91 ] ], "collection": "РИА Новости", "date_published": "2003", "ref": "«В Северной столице пройдёт парад старинных трамваев и троллейбусов» // «РИА Новости», 2003 г. [НКРЯ]", "text": "Затем пойдёт первый советский стальной трамвай — МС, а после него — легендарная «американка» /ЛМ-33/, построенная в тридцатых годах.", "title": "В Северной столице пройдёт парад старинных трамваев и троллейбусов" } ], "glosses": [ "советский трамвай ЛМ-33, выпускавшийся с 1933 по 1939 годы" ], "id": "ru-американка-ru-noun-I4ELt45E", "tags": [ "colloquial", "historical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Исторические термины/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "П. Н. Лaренко", "bold_text_offsets": [ [ 106, 116 ] ], "date": "1906", "ref": "П. Н. Лaренко, «Страдные дни Порт-Артура», Часть II-я, 1906 г. [НКРЯ]", "text": "Сегодня «Новый Край» вышел вновь. Оказывается, что при катастрофе одна небольшая ножная печатная машина — американка уцелела настолько, что оказалось возможным её исправить.", "title": "Страдные дни Порт-Артура" }, { "bold_text_offsets": [ [ 168, 178 ] ], "collection": "Утро России", "date_published": "1910", "ref": "«Арест подпольной типографии» // «Утро России», 1910 г. [НКРЯ]", "text": "Охранной полицией захвачена нелегальная типография социал-демократов. Найдено 16 страниц набора журнала «Тифлисский пролетарий» на русском и грузинском языках, большая американка и принадлежности для печатания.", "title": "Арест подпольной типографии" }, { "author": "В. П. Катаев", "bold_text_offsets": [ [ 84, 94 ] ], "date": "1931–1932", "ref": "В. П. Катаев, «Время, вперед!», 1931–1932 гг. [НКРЯ]", "text": "Здесь стояли две наборные кассы, цинковый стол метранпажа и ручной печатный станок «американка» с толстым жирно-чёрным диском.", "title": "Время, вперед!" }, { "author": "Н. И. Ильина", "bold_text_offsets": [ [ 148, 158 ] ], "date": "1957–1985", "ref": "Н. И. Ильина, «Дороги и судьбы», 1957–1985 гг. [НКРЯ]", "text": "Музыканты поддерживали газету и деньгами, и трудом. Они в неё писали и её печатали, качая ногой, по очереди, педаль примитивнейшей печатной машины «американки».", "title": "Дороги и судьбы" } ], "glosses": [ "печатная машина для мелких типографских работ" ], "id": "ru-американка-ru-noun-~FGvL~Hz", "tags": [ "historical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Исторические термины/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Е. П. Ростопчина", "bold_text_offsets": [ [ 168, 178 ] ], "date": "1854", "ref": "Е. П. Ростопчина, «Палаццо Форли», 1854 г. [НКРЯ]", "text": "А там спешат вперегонку лёгкие, игрушечные экипажи, придуманные капризом или странностью английских и французских спортсменов, — тильбюри, одноколки, фаэтоны, тондемы, американки, и всё это запряжено кровными, лихими рысаками, увенчанными цветами, всё это парадно, изящно, благовидно, всё это управляется седоками во цвете лет, одетыми по последней моде, весёлыми, живыми, говорливыми.", "title": "Палаццо Форли" }, { "author": "А. И. Куприн", "bold_text_offsets": [ [ 61, 71 ] ], "date": "1907", "ref": "А. И. Куприн, «Изумруд», 1907 г. [НКРЯ]", "text": "Из сарая выкатывали лёгкие двухколёсные с высокими сиденьями американки; их металлические спицы весело сверкали на ходу, а красные ободья и красные широкие выгнутые оглобли блестели новым лаком.", "title": "Изумруд" } ], "glosses": [ "двухколёсный экипаж с большими колёсами (диаметром около 1,5 м) для ипподромных испытаний рысаков" ], "id": "ru-американка-ru-noun-KR~E2rFs", "tags": [ "historical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Жаргонизмы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Устаревшие выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Г. П. Зайцева", "bold_text_offsets": [ [ 20, 30 ] ], "date": "1930", "ref": "Г. П. Зайцева, Дневник, 1930 г. [НКРЯ]", "text": "Ирина мне задала по американке два задания. Iое задание [—] поцеловать Серёжу, а IIое [—] об’яснится [объясниться] ему в любви.", "title": "Дневник" }, { "author": "Р. Г. Назиров", "bold_text_offsets": [ [ 75, 85 ] ], "date": "1951", "ref": "Р. Г. Назиров, Дневниковые записи, 1951 г. [НКРЯ]", "text": "Знаешь, мне кажется, что лучше было бы потребовать от Гальки за выигранную американку другое: поцелуй.", "title": "Дневниковые записи" }, { "author": "Альберт Лиханов", "bold_text_offsets": [ [ 128, 138 ], [ 163, 173 ] ], "date": "1967", "ref": "Альберт Лиханов, «Чистые камушки», 1967 г. [НКРЯ]", "text": "Но Сашка все переменки шумел, хвастался, подталкивал Михаську, и Михаська сказал: ладно, так и быть, он спорит с Сашкой на три «американки», что тот струсит. Три «американки», а каждая — исполнение трёх любых желаний выигравшего — цена для такого дела очень даже немалая, и Сашка тут же согласился.", "title": "Чистые камушки" }, { "author": "Василий Шукшин", "bold_text_offsets": [ [ 54, 64 ] ], "date": "1972–1974", "ref": "В. М. Шукшин, «Хмырь», 1972–1974 гг. [НКРЯ]", "text": "На что? Хмырь секунду, две, три думал… И завернул: На американку. Как это? Кто проиграет, тот… В общем, если я выспорю, я что хочу, то и делаю, если вы, то вы.", "title": "Хмырь" }, { "author": "Юрий Вяземский", "bold_text_offsets": [ [ 15, 25 ], [ 47, 57 ] ], "date": "1982", "ref": "Юрий Вяземский, «Прокол», 1982 г. [НКРЯ]", "text": "Мы же с ним на американку поспорили. Какую ещё американку? Жвачку, что ли? Да нет, на любое желание.", "title": "Прокол" } ], "glosses": [ "пари, по условиям которого проигравший должен выполнить любое желание победителя" ], "id": "ru-американка-ru-noun-rHJ7y1rs", "tags": [ "obsolete", "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Устаревшие выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Н. Б. Лебина", "bold_text_offsets": [ [ 104, 114 ], [ 156, 167 ] ], "date": "2015", "ref": "Н. Б. Лебина, «Cоветская повседневность: нормы и аномалии», От военного коммунизма к большому стилю, 2015 г. [НКРЯ]", "text": "В начале 1935 года «Ленинградская правда» писала: «В разных районах города открываются шесть закусочных-американок». Они пользовались успехом у горожан: в «американках» можно было поесть и выпить пива после работы и в выходной. Однако во время борьбы с «вредителями в системе общественного питания» закусочные были закрыты.", "title": "Cоветская повседневность: нормы и аномалии" } ], "glosses": [ "закусочная с высокими столами, за которыми едят стоя" ], "id": "ru-американка-ru-noun-W3ndbSGe", "tags": [ "colloquial", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-американка.ogg", "ipa": "ɐmʲɪrʲɪˈkankə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/Ru-американка.ogg/Ru-американка.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-американка.ogg", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ɐmʲɪrʲɪˈkankʲɪ", "tags": [ "plural" ] } ], "tags": [ "declension-1", "feminine", "inanimate" ], "word": "американка" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "австралийка" }, { "sense_index": 1, "word": "африканка" } ], "categories": [ "Американки/ru", "Женский род/ru", "Женщины/ru", "Нужна этимология", "Одушевлённые/ru", "Омонимы/ru", "Русские лексемы", "Русские слова с суффиксом -к", "Русские слова, тип морфемного строения R-i-s-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 3*a", "Русский язык", "Статьи с 2 омонимами/ru", "Чередование гласных" ], "etymology_text": "Суффиксное производное от существительного американец, далее от ??", "forms": [ { "form": "америка́нка", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "америка́нки", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "америка́нки", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "америка́нок", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "америка́нке", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "америка́нкам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "америка́нку", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "америка́нок", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "америка́нкой", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "америка́нкою", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "америка́нками", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "америка́нке", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "америка́нках", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "человек" }, { "sense_index": 1, "word": "землянка" }, { "sense_index": 1, "word": "женщина" } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "а·ме", "ри", "ка́н", "ка" ] } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "латиноамериканка" }, { "sense_index": 1, "word": "янки" }, { "sense_index": 1, "word": "калифорнийка" }, { "sense_index": 1, "word": "афроамериканка" }, { "sense_index": 1, "word": "англоамериканка" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство" ], "tags": [ "proper-noun" ], "word": "Америка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "американец" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "американский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "американизировать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "американизовать" } ], "senses": [ { "categories": [ "Nomina feminina/ru" ], "examples": [ { "author": "Евгений Евтушенко", "bold_text_offsets": [ [ 58, 68 ] ], "date": "1982", "ref": "Е. А. Евтушенко, «Ягодные места», 1982 г. [НКРЯ]", "text": "— Мы в американской школе русский язык изучаем, — сказала американка.", "title": "Ягодные места" }, { "author": "Андрей Вознесенский", "bold_text_offsets": [ [ 24, 34 ] ], "date": "1998", "ref": "А. А. Вознесенский, «На виртуальном ветру», 1998 г. [НКРЯ]", "text": "Одна высокопоставленная американка рассказала мне, что во время хрущёвской поездки в США их спецслужбы похитили у Никиты Сергеевича его дерьмо.", "title": "На виртуальном ветру" }, { "author": "Надежда Маркина", "bold_text_offsets": [ [ 0, 10 ] ], "collection": "Детали мира", "date_published": "2011", "ref": "Надежда Маркина, «Как выйти за предел Хейфлика» // «Детали мира», 2011 г. [НКРЯ]", "text": "Американка Сара Кнаусс ― самая старая жительница США.", "title": "Как выйти за предел Хейфлика" } ], "glosses": [ "женск. к американец (во всех значениях)" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-американка.ogg", "ipa": "ɐmʲɪrʲɪˈkankə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/Ru-американка.ogg/Ru-американка.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-американка.ogg", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ɐmʲɪrʲɪˈkankʲɪ", "tags": [ "plural" ] } ], "tags": [ "animate", "declension-1", "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "American" }, { "lang": "Идо", "lang_code": "io", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "word": "Amerikanino" }, { "lang": "Идо", "lang_code": "io", "roman": "без пола", "word": "Amerikano" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "Amerikanerin" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "word": "Amerykanka" }, { "lang": "Португальский", "lang_code": "pt", "word": "americana" }, { "lang": "Сербский", "lang_code": "sr", "tags": [ "Cyrillic" ], "word": "Американка" }, { "lang": "Сербский", "lang_code": "sr", "tags": [ "Latin" ], "word": "Amerikanka" }, { "lang": "Словацкий", "lang_code": "sk", "word": "Američanka" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "Américaine" }, { "lang": "Хорватский", "lang_code": "hr", "word": "Amerikanka" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "word": "Američanka" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "word": "amerikanska" } ], "word": "американка" } { "categories": [ "Женский род/ru", "Крепёжные детали/ru", "Неодушевлённые/ru", "Нужна этимология", "Омонимы/ru", "Повозки/ru", "Русские лексемы", "Русские слова с суффиксом -к", "Русские слова, тип морфемного строения R-i-s-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 3*a", "Русский язык", "Слова из 10 букв/ru", "Статьи с 2 омонимами/ru", "Чередование гласных" ], "etymology_text": "От ??", "forms": [ { "form": "америка́нка", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "америка́нки", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "америка́нки", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "америка́нок", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "америка́нке", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "америка́нкам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "америка́нку", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "америка́нки", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "америка́нкой", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "америка́нкою", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "америка́нками", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "америка́нке", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "америка́нках", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "а·ме", "ри", "ка́н", "ка" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Игровые термины/ru", "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "М. А. Булгаков", "bold_text_offsets": [ [ 51, 61 ] ], "date": "1936–1937", "ref": "М. А. Булгаков, «Записки покойника», (Театральный роман), 1936–1937 гг. [НКРЯ]", "text": "И пока Патрикеев, попивая пиво, играл с маркером в американку, Адальберт репетировал шиллеровских «Разбойников» в клубе на Красной Пресне, где руководил театральным кружком.", "title": "Записки покойника" }, { "author": "Сергей Осипов", "bold_text_offsets": [ [ 124, 134 ] ], "date": "1998", "ref": "Сергей Осипов, «Страсти по Фоме», Книга первая. „Изгой“, 1998 г. [НКРЯ]", "text": "Вернувшись к стойке, Фома никого возле неё, кроме бармена, не обнаружил. Только у бильярда, опасно размахивая киями, гоняли американку молодые агенты.", "title": "Страсти по Фоме" }, { "author": "Валериан Скворцов", "bold_text_offsets": [ [ 109, 119 ] ], "date": "2001", "ref": "Валериан Скворцов, «Сингапурский квартет», 2001 г. [НКРЯ]", "text": "В фойе банка неизвестно почему стоял бильярдный стол, за которым по вечерам и в обеденное время сражались в «американку» сотрудники.", "title": "Сингапурский квартет" }, { "author": "Игорь Фомичёв", "bold_text_offsets": [ [ 178, 188 ] ], "collection": "Homes & Gardens", "date_published": "2002", "ref": "Игорь Фомичёв, «Королевская игра» // «Homes & Gardens», 2002 г. [НКРЯ]", "text": "Строгостью правил русского бильярда обусловлено то, что набор разновидностей этой игры невелик. В настоящее время популярны три варианта: русская пирамида, московская пирамида и американка.", "title": "Королевская игра" } ], "glosses": [ "разновидность бильярда" ], "tags": [ "colloquial" ], "topics": [ "games" ] }, { "categories": [ "Автомобильный жаргон/ru" ], "examples": [ { "author": "В. О. Авченко", "bold_text_offsets": [ [ 160, 170 ] ], "date": "2009", "ref": "В. О. Авченко, «Правый руль», 2009 г. [НКРЯ]", "text": "Я стою и ласкаю глазами японские кузовные формы, как будто переслушиваю любимую музыку. Мне знаком каждый их изгиб, выражение каждой фары. Даже сев в отличную «американку» или «европейку», чётко чувствую: хорошо, но — не то. Не наше.", "title": "Правый руль" }, { "author": "Сергей Лютых", "bold_text_offsets": [ [ 172, 182 ] ], "collection": "lenta.ru", "date_published": "2016", "ref": "Сергей Лютых, «Для японок нужен поменьше» // «lenta.ru», 2016 г. [НКРЯ]", "text": "Из всего вышеизложенного ясно, что универсального уменьшенного номера для импортных автомобилей ввести не получится. Придётся разрабатывать дополнительные типоразмеры для «американок» и «японок».", "title": "Для японок нужен поменьше" } ], "glosses": [ "автомобиль американского производства" ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "motorcycling" ] }, { "categories": [ "Технический жаргон/ru" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 41, 51 ] ], "collection": "topsantex.ru", "date_published": "2020", "ref": "«Что такое американка» // «topsantex.ru», 2020 г.", "text": "Один из таких фитингов получил название «американка» (по месту изобретения) и сегодня применяется всё чаще.", "title": "Что такое американка" } ], "glosses": [ "накидная гайка для соединения труб" ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "technical" ] }, { "categories": [ "Исторические термины/ru", "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Т. В. Доронина", "bold_text_offsets": [ [ 100, 111 ] ], "date": "1984", "ref": "Т. В. Доронина, «Дневник актрисы», 1984 г. [НКРЯ]", "text": "Потом мы ехали на трамвае номер три. Это самый красивый трамвай с длинными вагонами — его называют «американкой».", "title": "Дневник актрисы" }, { "author": "Никита Фёдоров", "bold_text_offsets": [ [ 9, 19 ] ], "collection": "Санкт-Петербургские ведомости", "date_published": "1997", "ref": "Никита Фёдоров, «Возвращение отечественной „американки“» // «Санкт-Петербургские ведомости», 1997 г. [НКРЯ]", "text": "Служила «американка» горожанам почти 46 лет — до февраля 1979 года и по праву пользовалась их любовью.", "title": "Возвращение отечественной „американки“" }, { "bold_text_offsets": [ [ 81, 91 ] ], "collection": "РИА Новости", "date_published": "2003", "ref": "«В Северной столице пройдёт парад старинных трамваев и троллейбусов» // «РИА Новости», 2003 г. [НКРЯ]", "text": "Затем пойдёт первый советский стальной трамвай — МС, а после него — легендарная «американка» /ЛМ-33/, построенная в тридцатых годах.", "title": "В Северной столице пройдёт парад старинных трамваев и троллейбусов" } ], "glosses": [ "советский трамвай ЛМ-33, выпускавшийся с 1933 по 1939 годы" ], "tags": [ "colloquial", "historical" ] }, { "categories": [ "Исторические термины/ru" ], "examples": [ { "author": "П. Н. Лaренко", "bold_text_offsets": [ [ 106, 116 ] ], "date": "1906", "ref": "П. Н. Лaренко, «Страдные дни Порт-Артура», Часть II-я, 1906 г. [НКРЯ]", "text": "Сегодня «Новый Край» вышел вновь. Оказывается, что при катастрофе одна небольшая ножная печатная машина — американка уцелела настолько, что оказалось возможным её исправить.", "title": "Страдные дни Порт-Артура" }, { "bold_text_offsets": [ [ 168, 178 ] ], "collection": "Утро России", "date_published": "1910", "ref": "«Арест подпольной типографии» // «Утро России», 1910 г. [НКРЯ]", "text": "Охранной полицией захвачена нелегальная типография социал-демократов. Найдено 16 страниц набора журнала «Тифлисский пролетарий» на русском и грузинском языках, большая американка и принадлежности для печатания.", "title": "Арест подпольной типографии" }, { "author": "В. П. Катаев", "bold_text_offsets": [ [ 84, 94 ] ], "date": "1931–1932", "ref": "В. П. Катаев, «Время, вперед!», 1931–1932 гг. [НКРЯ]", "text": "Здесь стояли две наборные кассы, цинковый стол метранпажа и ручной печатный станок «американка» с толстым жирно-чёрным диском.", "title": "Время, вперед!" }, { "author": "Н. И. Ильина", "bold_text_offsets": [ [ 148, 158 ] ], "date": "1957–1985", "ref": "Н. И. Ильина, «Дороги и судьбы», 1957–1985 гг. [НКРЯ]", "text": "Музыканты поддерживали газету и деньгами, и трудом. Они в неё писали и её печатали, качая ногой, по очереди, педаль примитивнейшей печатной машины «американки».", "title": "Дороги и судьбы" } ], "glosses": [ "печатная машина для мелких типографских работ" ], "tags": [ "historical" ] }, { "categories": [ "Исторические термины/ru" ], "examples": [ { "author": "Е. П. Ростопчина", "bold_text_offsets": [ [ 168, 178 ] ], "date": "1854", "ref": "Е. П. Ростопчина, «Палаццо Форли», 1854 г. [НКРЯ]", "text": "А там спешат вперегонку лёгкие, игрушечные экипажи, придуманные капризом или странностью английских и французских спортсменов, — тильбюри, одноколки, фаэтоны, тондемы, американки, и всё это запряжено кровными, лихими рысаками, увенчанными цветами, всё это парадно, изящно, благовидно, всё это управляется седоками во цвете лет, одетыми по последней моде, весёлыми, живыми, говорливыми.", "title": "Палаццо Форли" }, { "author": "А. И. Куприн", "bold_text_offsets": [ [ 61, 71 ] ], "date": "1907", "ref": "А. И. Куприн, «Изумруд», 1907 г. [НКРЯ]", "text": "Из сарая выкатывали лёгкие двухколёсные с высокими сиденьями американки; их металлические спицы весело сверкали на ходу, а красные ободья и красные широкие выгнутые оглобли блестели новым лаком.", "title": "Изумруд" } ], "glosses": [ "двухколёсный экипаж с большими колёсами (диаметром около 1,5 м) для ипподромных испытаний рысаков" ], "tags": [ "historical" ] }, { "categories": [ "Жаргонизмы/ru", "Устаревшие выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Г. П. Зайцева", "bold_text_offsets": [ [ 20, 30 ] ], "date": "1930", "ref": "Г. П. Зайцева, Дневник, 1930 г. [НКРЯ]", "text": "Ирина мне задала по американке два задания. Iое задание [—] поцеловать Серёжу, а IIое [—] об’яснится [объясниться] ему в любви.", "title": "Дневник" }, { "author": "Р. Г. Назиров", "bold_text_offsets": [ [ 75, 85 ] ], "date": "1951", "ref": "Р. Г. Назиров, Дневниковые записи, 1951 г. [НКРЯ]", "text": "Знаешь, мне кажется, что лучше было бы потребовать от Гальки за выигранную американку другое: поцелуй.", "title": "Дневниковые записи" }, { "author": "Альберт Лиханов", "bold_text_offsets": [ [ 128, 138 ], [ 163, 173 ] ], "date": "1967", "ref": "Альберт Лиханов, «Чистые камушки», 1967 г. [НКРЯ]", "text": "Но Сашка все переменки шумел, хвастался, подталкивал Михаську, и Михаська сказал: ладно, так и быть, он спорит с Сашкой на три «американки», что тот струсит. Три «американки», а каждая — исполнение трёх любых желаний выигравшего — цена для такого дела очень даже немалая, и Сашка тут же согласился.", "title": "Чистые камушки" }, { "author": "Василий Шукшин", "bold_text_offsets": [ [ 54, 64 ] ], "date": "1972–1974", "ref": "В. М. Шукшин, «Хмырь», 1972–1974 гг. [НКРЯ]", "text": "На что? Хмырь секунду, две, три думал… И завернул: На американку. Как это? Кто проиграет, тот… В общем, если я выспорю, я что хочу, то и делаю, если вы, то вы.", "title": "Хмырь" }, { "author": "Юрий Вяземский", "bold_text_offsets": [ [ 15, 25 ], [ 47, 57 ] ], "date": "1982", "ref": "Юрий Вяземский, «Прокол», 1982 г. [НКРЯ]", "text": "Мы же с ним на американку поспорили. Какую ещё американку? Жвачку, что ли? Да нет, на любое желание.", "title": "Прокол" } ], "glosses": [ "пари, по условиям которого проигравший должен выполнить любое желание победителя" ], "tags": [ "obsolete", "slang" ] }, { "categories": [ "Разговорные выражения/ru", "Устаревшие выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Н. Б. Лебина", "bold_text_offsets": [ [ 104, 114 ], [ 156, 167 ] ], "date": "2015", "ref": "Н. Б. Лебина, «Cоветская повседневность: нормы и аномалии», От военного коммунизма к большому стилю, 2015 г. [НКРЯ]", "text": "В начале 1935 года «Ленинградская правда» писала: «В разных районах города открываются шесть закусочных-американок». Они пользовались успехом у горожан: в «американках» можно было поесть и выпить пива после работы и в выходной. Однако во время борьбы с «вредителями в системе общественного питания» закусочные были закрыты.", "title": "Cоветская повседневность: нормы и аномалии" } ], "glosses": [ "закусочная с высокими столами, за которыми едят стоя" ], "tags": [ "colloquial", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-американка.ogg", "ipa": "ɐmʲɪrʲɪˈkankə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/Ru-американка.ogg/Ru-американка.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-американка.ogg", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ɐmʲɪrʲɪˈkankʲɪ", "tags": [ "plural" ] } ], "tags": [ "declension-1", "feminine", "inanimate" ], "word": "американка" }
Download raw JSONL data for американка meaning in Русский (22.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.