See Кокто in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Несклоняемые существительные/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фамилии/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Французские фамилии/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "От ??", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "фамилия" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "name", "senses": [ { "examples": [ { "author": "В. В. Маяковский", "date": "1923", "ref": "В. В. Маяковский, Парижские очерки, 1923 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вместо всего просимого получаю Жана Кокто — моднейшего сейчас писателя-парижанина. ❬…❭ Кокто — бывший дадаист, поэт, прозаик, теоретик, пайщик «Эспри нуво», критик, драмщик, самый остроумный парижанин, самый популярный, — даже моднейший кабачок окрещён именем его пьесы «Бык на крыше».", "title": "Парижские очерки" }, { "author": "Василий Катанян", "date": "1998", "ref": "В. В. Катанян, «Прикосновение к идолам», 1998 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "«Человеческий голос» меня вообще заинтересовал, и я заговорил с ЛЮ о Кокто, которого в те пятидесятые у нас совершенно не знали — как будто его и не было. ЛЮ рассказала о нём и, в частности, вспомнила: «В прошлом году в Париже мы сидели в „Куполь“, ужинали. Вошёл Кокто с двумя дамами и сразу обратил на себя внимание, хотя был тщедушен и некрасив — тёмно-синяя пелерина на меху с золотой цепью-застёжкой, белые лайковые перчатки. Небрежно скинув всё прямо на ковёр (лакей замешкался), он оказался в пиджаке с подвёрнутыми рукавами — это он ввёл их в моду. Атласная подкладка была ярко-красной, очень эффектно и красиво.»", "title": "Прикосновение к идолам" }, { "author": "Фредерик Бегбедер", "date": "1997–2000", "date_published": "2002 г.", "ref": "Фредерик Бегбедер, «99 франков» (1997–2000) / перевод И. Волевич, 2002 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Это Матье Кокто, бывший концептуалист из BDDP, а ныне большой спец по созданию интернет-сайтов.", "title": "99 франков", "translator": "И. Волевич" } ], "glosses": [ "французская фамилия" ], "id": "ru-Кокто-ru-name-Ml0zvlis" } ], "sounds": [ { "ipa": "kɐˈkto" } ], "tags": [ "animate" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "Cocteau" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "Cocteau" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "Cocteau" } ], "word": "Кокто" }
{ "categories": [ "Несклоняемые существительные/ru", "Нужна этимология", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R", "Русский язык", "Слова из 5 букв/ru", "Фамилии/ru", "Французские фамилии/ru" ], "etymology_text": "От ??", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "фамилия" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "name", "senses": [ { "examples": [ { "author": "В. В. Маяковский", "date": "1923", "ref": "В. В. Маяковский, Парижские очерки, 1923 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вместо всего просимого получаю Жана Кокто — моднейшего сейчас писателя-парижанина. ❬…❭ Кокто — бывший дадаист, поэт, прозаик, теоретик, пайщик «Эспри нуво», критик, драмщик, самый остроумный парижанин, самый популярный, — даже моднейший кабачок окрещён именем его пьесы «Бык на крыше».", "title": "Парижские очерки" }, { "author": "Василий Катанян", "date": "1998", "ref": "В. В. Катанян, «Прикосновение к идолам», 1998 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "«Человеческий голос» меня вообще заинтересовал, и я заговорил с ЛЮ о Кокто, которого в те пятидесятые у нас совершенно не знали — как будто его и не было. ЛЮ рассказала о нём и, в частности, вспомнила: «В прошлом году в Париже мы сидели в „Куполь“, ужинали. Вошёл Кокто с двумя дамами и сразу обратил на себя внимание, хотя был тщедушен и некрасив — тёмно-синяя пелерина на меху с золотой цепью-застёжкой, белые лайковые перчатки. Небрежно скинув всё прямо на ковёр (лакей замешкался), он оказался в пиджаке с подвёрнутыми рукавами — это он ввёл их в моду. Атласная подкладка была ярко-красной, очень эффектно и красиво.»", "title": "Прикосновение к идолам" }, { "author": "Фредерик Бегбедер", "date": "1997–2000", "date_published": "2002 г.", "ref": "Фредерик Бегбедер, «99 франков» (1997–2000) / перевод И. Волевич, 2002 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Это Матье Кокто, бывший концептуалист из BDDP, а ныне большой спец по созданию интернет-сайтов.", "title": "99 франков", "translator": "И. Волевич" } ], "glosses": [ "французская фамилия" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "kɐˈkto" } ], "tags": [ "animate" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "Cocteau" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "Cocteau" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "Cocteau" } ], "word": "Кокто" }
Download raw JSONL data for Кокто meaning in Русский (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-15 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (b941637 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.