See Давыдов in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, местоименное склонение", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские фамилии, образованные от имён/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские фамилии/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 3 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фамилии/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "От имени Давыд[Унбегаун, с. 47].", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "фамилия" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "name", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давид" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давидов" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давидович" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давидчук" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давидюк" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыд" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыденко" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыденков" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыдкин" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыдков" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыдович" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыдочкин" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыдычев" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Г. И. Давыдов", "date": "1808‒1809 гг.", "ref": "Г. И. Давыдов, «Двукратное путешествие в Америку морских офицеров Хвостова и Давыдова, писанное сим последним», 1808‒1809 гг. [НКРЯ]", "text": ".. приходит он к некоторым своим приятелям, где встречается с мичманом Давыдовым, молодым ещё, но весьма хорошим офицером. Он рассказывает им о своём предприятии ехать в Америку, воспламеняет в молодом Давыдове (которому было тогда не вступно 18 лет) желание сотовариществовать ему. Решительность и отважность Давыдова нравятся Хвостову, он ведёт его к Резанову, и оба они вступают в Американскую компанию.", "title": "Двукратное путешествие в Америку морских офицеров Хвостова и Давыдова, писанное сим последним" }, { "author": "Д. В. Давыдов", "date": "1830‒1835 гг.", "ref": "Д. В. Давыдов, «Дневник партизанских действий 1812 года», 1830‒1835 гг. [НКРЯ]", "text": "Среди облитых златом генералов, красиво убранных офицеров и граждан литовских я явился в чёрном чекмене, в красных шароварах, с круглою курчавою бородою и черкесскою шашкою на бедре. Поляки шёпотом спрашивали: кто такой? Некоторые из них отвечали: «Партизан Давыдов»; но самолюбие моё услышало несколько прилагательных, от коих нахлынула на меня толпа любопытных.", "title": "Дневник партизанских действий 1812 года" }, { "author": "Пушкин", "date": "27.09.1832", "ref": "А. С. Пушкин, «Письмо Н. Н. Пушкиной», 27.09.1832 г. [НКРЯ]", "text": "Сегодня еду слушать Давыдова, не твоего супиранта, а профессора; но я ни до каких Давыдовых, кроме Дениса, не охотник — а в Московском Университете я оглашенный. Моё появление произведёт шум и соблазн, а это приятно щекотит моё самолюбие.", "title": "Письмо Н. Н. Пушкиной" }, { "author": "Чарская", "date": "1915", "ref": "Л. А. Чарская, «Мой принц», 1915 г. [НКРЯ]", "text": "— Это Давыдов, сам Давыдов! — слышу я восторженный шёпот среди экзаменующихся. Да, это был Владимир Николаевич Давыдов, знаменитый артист-художник образцового театра, гордость и слава русской сцены. Священный трепет проникает в наши сердца.", "title": "Мой принц" }, { "author": "М. В. Вишняк", "date": "1953", "ref": "М. В. Вишняк, «Дань прошлому», 1953 г. [НКРЯ]", "text": ".. я прошёл в экзаменационный зал. За столом, покрытым зелёным сукном, сидел известный всей интеллигентской Москве почтенный Николай Васильевич Давыдов — председатель московского окружного суда, театрал и большой любитель и ценитель литературы, лично близкий Льву Толстому. Как приват-доцент, Давыдов читал курс уголовного процесса и был очень популярен у студентов. Свои лекции он оживлял примерами из личной судейской практики.", "title": "Дань прошлому" }, { "author": "Геннадий Сухорученко", "ref": "Геннадий Сухорученко, «Поле Шолохова» [НКРЯ]", "text": "У нас на Дону, где под ветром пшеница колышется морем, — гутарь не гутарь! — а в хуторе каждом и в каждой станице живёт свой Давыдов, живёт свой Щукарь.", "title": "Поле Шолохова" }, { "author": "Владлен Давыдов", "date": "2004", "ref": "Владлен Давыдов, «Театр моей мечты», 2004 г. [НКРЯ]", "text": "Так вот, в этой сцене участвовала… «Лошадь». И хотя в программке не было написано, кто «исполнители роли Лошади», но за кулисами был вывешен состав исполнителей. «Лошадь»: голова — А. Покровский, туловище — В. Давыдов (дважды лауреат Сталинской премии. — В. Д.), хвост — В. Трошин (лауреат Сталинской премии. — В. Д.)… Конечно, у многих такая «демократичность» и верность завету Станиславского «нет маленьких ролей» вызывали радостную улыбку удовлетворения…", "title": "Театр моей мечты" } ], "glosses": [ "русская фамилия" ], "id": "ru-Давыдов-ru-name-hwhw-Udo" } ], "sounds": [ { "homophones": [ "довыдав" ], "ipa": "dɐˈvɨdəf" } ], "tags": [ "animate", "pronominal" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "Davydov" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "Dawydow" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "Давидов" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "Davydov" } ], "word": "Давыдов" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Прилагательные, местоименное склонение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские притяжательные прилагательные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ов", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 3 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Давыдова Пустынь" }, { "word": "Давыдовы гусли" }, { "word": "Псалтырь Давыдов" }, { "word": "Сын Давыдов" } ], "etymology_text": "Происходит от имени Давыд.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "pron", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давид" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давидов" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давидович" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давидчук" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давидюк" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыд" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыденко" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыденков" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыдкин" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыдков" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыдович" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыдочкин" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыдычев" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Мельников-Печерский", "date": "1875‒1881 гг.", "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «На горах», Книга первая, 1875‒1881 гг. [НКРЯ]", "text": "— Проклятие на дрожди в десятой кафизме положено, во псалме Давыдове: 〈…〉 «Дрождие его не изгидошася испиют вси грешние земли». Ну‑ка, ответь, что сии словеса означают? 〈…〉 — спрашивал молодого поповца седоватый дрождник и проговорил свои слова так властно и решительно, будто спорный вопрос о догмате на Вселенском соборе решал. — Изгидошася! Ты говоришь: «изгидошася»… — начал было отвечать ему смущённый нежданным вопросом поповец. — А ну‑ка, сам скажи мне, что такое означают те святые словеса Давыдовы?", "title": "На горах" }, { "author": "Эртель", "date": "1883", "ref": "А. И. Эртель, «Записки Степняка», 1883 г. [НКРЯ]", "text": ".. тут посетитель называл газету. Ты её брось… Там только перепечатки да насчёт славословий ежели… А насчёт славословий ты лучше псалтырь Давыдов купи…", "title": "Записки Степняка" }, { "author": "Гончаров", "date": "1886", "ref": "И. А. Гончаров, «Письма великому князю Константину Константиновичу», 1886 г. [НКРЯ]", "text": "Потом, когда устоится и окрепнет сам поэт, Эолова арфа превратится в Давыдовы гусли — и будет, может быть, как у Пушкина, Лермонтова глаголом жечь сердца людей.", "title": "Письма великому князю Константину Константиновичу" }, { "author": "П. Е. Чехов", "date": "1896", "ref": "П. Е. Чехов, «Мелиховский летописец: сельский дневник отца Чехова», 1896 г. [НКРЯ]", "text": "Чудное солнце. В Давыдову Пустынь ездил к Обедни. Полдень в тени −1 °, на солнце +14 °.", "title": "Мелиховский летописец: сельский дневник отца Чехова" }, { "author": "Митрополит Корнилий (Титов)", "date": "2017", "ref": "Митрополит Корнилий (Титов), «Сто проповедей митрополита Корнилия», 2017 г. [Google Книги]", "text": "И вот эта язычница, узнавшая от иудеев о грядущем Мессии, но не знавшая пророчеств и псалмов Давыда, своим возгласом исповедала, что перед ней Спаситель — Сын Давыдов, то есть назвала Его Сыном Божиим, по плоти рождённым от корене Давыдова — от спасительной царской ветви. Своим чутким сердцем она уловила, что этот человек сжалится над её горем. Её слова Сыне Давыдов были исповеданием веры во Христа как Сына Божия, её Спасителя. 〈…〉 Назвать кого‑то в Галилее в то время Сыном Давыдовым было делом небезопасным. Нужно было быть очень смелым, чтобы исповедовать тогда Исуса Сыном Давыда, потому что это фарисеями и книжниками понималось как признание Его Мессией-Спасителем.", "title": "Сто проповедей митрополита Корнилия" } ], "glosses": [ "принадлежащий Давыду, свойственный Давыду и т. п." ], "id": "ru-Давыдов-ru-pron-xsqI5Azs" } ], "sounds": [ { "homophones": [ "довыдав" ], "ipa": "dɐˈvɨdəf" } ], "word": "Давыдов" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омофоны/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Словоформы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 3 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Существительные в винительном падеже/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Существительные в родительном падеже/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Существительные во множественном числе/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Формы существительных/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "Давыд" } ], "glosses": [ "форма родительного или винительного падежа множественного числа существительного Давыд" ], "id": "ru-Давыдов-ru-noun-FEdcwOrv", "tags": [ "form-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "dɐˈvɨdəf" } ], "word": "Давыдов" }
{ "categories": [ "Омонимы/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R", "Русские существительные, местоименное склонение", "Русские фамилии, образованные от имён/ru", "Русские фамилии/ru", "Русский язык", "Статьи с 3 омонимами/ru", "Фамилии/ru" ], "etymology_text": "От имени Давыд[Унбегаун, с. 47].", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "фамилия" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "name", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давид" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давидов" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давидович" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давидчук" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давидюк" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыд" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыденко" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыденков" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыдкин" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыдков" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыдович" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыдочкин" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыдычев" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Г. И. Давыдов", "date": "1808‒1809 гг.", "ref": "Г. И. Давыдов, «Двукратное путешествие в Америку морских офицеров Хвостова и Давыдова, писанное сим последним», 1808‒1809 гг. [НКРЯ]", "text": ".. приходит он к некоторым своим приятелям, где встречается с мичманом Давыдовым, молодым ещё, но весьма хорошим офицером. Он рассказывает им о своём предприятии ехать в Америку, воспламеняет в молодом Давыдове (которому было тогда не вступно 18 лет) желание сотовариществовать ему. Решительность и отважность Давыдова нравятся Хвостову, он ведёт его к Резанову, и оба они вступают в Американскую компанию.", "title": "Двукратное путешествие в Америку морских офицеров Хвостова и Давыдова, писанное сим последним" }, { "author": "Д. В. Давыдов", "date": "1830‒1835 гг.", "ref": "Д. В. Давыдов, «Дневник партизанских действий 1812 года», 1830‒1835 гг. [НКРЯ]", "text": "Среди облитых златом генералов, красиво убранных офицеров и граждан литовских я явился в чёрном чекмене, в красных шароварах, с круглою курчавою бородою и черкесскою шашкою на бедре. Поляки шёпотом спрашивали: кто такой? Некоторые из них отвечали: «Партизан Давыдов»; но самолюбие моё услышало несколько прилагательных, от коих нахлынула на меня толпа любопытных.", "title": "Дневник партизанских действий 1812 года" }, { "author": "Пушкин", "date": "27.09.1832", "ref": "А. С. Пушкин, «Письмо Н. Н. Пушкиной», 27.09.1832 г. [НКРЯ]", "text": "Сегодня еду слушать Давыдова, не твоего супиранта, а профессора; но я ни до каких Давыдовых, кроме Дениса, не охотник — а в Московском Университете я оглашенный. Моё появление произведёт шум и соблазн, а это приятно щекотит моё самолюбие.", "title": "Письмо Н. Н. Пушкиной" }, { "author": "Чарская", "date": "1915", "ref": "Л. А. Чарская, «Мой принц», 1915 г. [НКРЯ]", "text": "— Это Давыдов, сам Давыдов! — слышу я восторженный шёпот среди экзаменующихся. Да, это был Владимир Николаевич Давыдов, знаменитый артист-художник образцового театра, гордость и слава русской сцены. Священный трепет проникает в наши сердца.", "title": "Мой принц" }, { "author": "М. В. Вишняк", "date": "1953", "ref": "М. В. Вишняк, «Дань прошлому», 1953 г. [НКРЯ]", "text": ".. я прошёл в экзаменационный зал. За столом, покрытым зелёным сукном, сидел известный всей интеллигентской Москве почтенный Николай Васильевич Давыдов — председатель московского окружного суда, театрал и большой любитель и ценитель литературы, лично близкий Льву Толстому. Как приват-доцент, Давыдов читал курс уголовного процесса и был очень популярен у студентов. Свои лекции он оживлял примерами из личной судейской практики.", "title": "Дань прошлому" }, { "author": "Геннадий Сухорученко", "ref": "Геннадий Сухорученко, «Поле Шолохова» [НКРЯ]", "text": "У нас на Дону, где под ветром пшеница колышется морем, — гутарь не гутарь! — а в хуторе каждом и в каждой станице живёт свой Давыдов, живёт свой Щукарь.", "title": "Поле Шолохова" }, { "author": "Владлен Давыдов", "date": "2004", "ref": "Владлен Давыдов, «Театр моей мечты», 2004 г. [НКРЯ]", "text": "Так вот, в этой сцене участвовала… «Лошадь». И хотя в программке не было написано, кто «исполнители роли Лошади», но за кулисами был вывешен состав исполнителей. «Лошадь»: голова — А. Покровский, туловище — В. Давыдов (дважды лауреат Сталинской премии. — В. Д.), хвост — В. Трошин (лауреат Сталинской премии. — В. Д.)… Конечно, у многих такая «демократичность» и верность завету Станиславского «нет маленьких ролей» вызывали радостную улыбку удовлетворения…", "title": "Театр моей мечты" } ], "glosses": [ "русская фамилия" ] } ], "sounds": [ { "homophones": [ "довыдав" ], "ipa": "dɐˈvɨdəf" } ], "tags": [ "animate", "pronominal" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "Davydov" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "Dawydow" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "Давидов" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "Davydov" } ], "word": "Давыдов" } { "categories": [ "Омонимы/ru", "Прилагательные, местоименное склонение 1a", "Русские лексемы", "Русские притяжательные прилагательные", "Русские слова с суффиксом -ов", "Русские слова, тип морфемного строения R-s", "Русский язык", "Статьи с 3 омонимами/ru" ], "derived": [ { "word": "Давыдова Пустынь" }, { "word": "Давыдовы гусли" }, { "word": "Псалтырь Давыдов" }, { "word": "Сын Давыдов" } ], "etymology_text": "Происходит от имени Давыд.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "pron", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давид" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давидов" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давидович" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давидчук" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давидюк" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыд" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыденко" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыденков" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыдкин" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыдков" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыдович" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыдочкин" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Давыдычев" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Мельников-Печерский", "date": "1875‒1881 гг.", "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «На горах», Книга первая, 1875‒1881 гг. [НКРЯ]", "text": "— Проклятие на дрожди в десятой кафизме положено, во псалме Давыдове: 〈…〉 «Дрождие его не изгидошася испиют вси грешние земли». Ну‑ка, ответь, что сии словеса означают? 〈…〉 — спрашивал молодого поповца седоватый дрождник и проговорил свои слова так властно и решительно, будто спорный вопрос о догмате на Вселенском соборе решал. — Изгидошася! Ты говоришь: «изгидошася»… — начал было отвечать ему смущённый нежданным вопросом поповец. — А ну‑ка, сам скажи мне, что такое означают те святые словеса Давыдовы?", "title": "На горах" }, { "author": "Эртель", "date": "1883", "ref": "А. И. Эртель, «Записки Степняка», 1883 г. [НКРЯ]", "text": ".. тут посетитель называл газету. Ты её брось… Там только перепечатки да насчёт славословий ежели… А насчёт славословий ты лучше псалтырь Давыдов купи…", "title": "Записки Степняка" }, { "author": "Гончаров", "date": "1886", "ref": "И. А. Гончаров, «Письма великому князю Константину Константиновичу», 1886 г. [НКРЯ]", "text": "Потом, когда устоится и окрепнет сам поэт, Эолова арфа превратится в Давыдовы гусли — и будет, может быть, как у Пушкина, Лермонтова глаголом жечь сердца людей.", "title": "Письма великому князю Константину Константиновичу" }, { "author": "П. Е. Чехов", "date": "1896", "ref": "П. Е. Чехов, «Мелиховский летописец: сельский дневник отца Чехова», 1896 г. [НКРЯ]", "text": "Чудное солнце. В Давыдову Пустынь ездил к Обедни. Полдень в тени −1 °, на солнце +14 °.", "title": "Мелиховский летописец: сельский дневник отца Чехова" }, { "author": "Митрополит Корнилий (Титов)", "date": "2017", "ref": "Митрополит Корнилий (Титов), «Сто проповедей митрополита Корнилия», 2017 г. [Google Книги]", "text": "И вот эта язычница, узнавшая от иудеев о грядущем Мессии, но не знавшая пророчеств и псалмов Давыда, своим возгласом исповедала, что перед ней Спаситель — Сын Давыдов, то есть назвала Его Сыном Божиим, по плоти рождённым от корене Давыдова — от спасительной царской ветви. Своим чутким сердцем она уловила, что этот человек сжалится над её горем. Её слова Сыне Давыдов были исповеданием веры во Христа как Сына Божия, её Спасителя. 〈…〉 Назвать кого‑то в Галилее в то время Сыном Давыдовым было делом небезопасным. Нужно было быть очень смелым, чтобы исповедовать тогда Исуса Сыном Давыда, потому что это фарисеями и книжниками понималось как признание Его Мессией-Спасителем.", "title": "Сто проповедей митрополита Корнилия" } ], "glosses": [ "принадлежащий Давыду, свойственный Давыду и т. п." ] } ], "sounds": [ { "homophones": [ "довыдав" ], "ipa": "dɐˈvɨdəf" } ], "word": "Давыдов" } { "categories": [ "Омонимы/ru", "Омофоны/ru", "Русский язык", "Словоформы/ru", "Статьи с 3 омонимами/ru", "Существительные в винительном падеже/ru", "Существительные в родительном падеже/ru", "Существительные во множественном числе/ru", "Формы существительных/ru" ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "Давыд" } ], "glosses": [ "форма родительного или винительного падежа множественного числа существительного Давыд" ], "tags": [ "form-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "dɐˈvɨdəf" } ], "word": "Давыдов" }
Download raw JSONL data for Давыдов meaning in Русский (16.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-30 from the ruwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.