"Бога за яйца ухватить" meaning in Русский

See Бога за яйца ухватить in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈboɡə zɐ‿ˈjæɪ̯t͡sə ʊxvɐˈtʲitʲ
Etymology: ??
  1. разг., сниж., экспр. повести себя высокомерно, заносчиво, пренебрежительно, свысока по отношению к кому-либо, с позиции познавшего высшую мудрость Tags: colloquial, expressively, reduced
    Sense id: ru-Бога_за_яйца_ухватить-ru-phrase-Xr6rL6Ra
  2. разг., сниж., экспр. оказаться удачливым, везучим; поймать удачу; не упустить шанс Tags: colloquial, expressively, reduced
    Sense id: ru-Бога_за_яйца_ухватить-ru-phrase-ZxBWJQSL
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ухватить Бога за бороду [colloquial], ухватить бога за бороду, ухватить Бога за яйца [colloquial, reduced], ухватить бога за яйца, бога за яйца поймать [colloquial, reduced]
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "повести себя высокомерно, заносчиво, пренебрежительно, свысока по отношению к кому-либо, с позиции познавшего высшую мудрость"
      ],
      "id": "ru-Бога_за_яйца_ухватить-ru-phrase-Xr6rL6Ra",
      "raw_glosses": [
        "разг., сниж., экспр. повести себя высокомерно, заносчиво, пренебрежительно, свысока по отношению к кому-либо, с позиции познавшего высшую мудрость"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "expressively",
        "reduced"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "оказаться удачливым, везучим; поймать удачу; не упустить шанс"
      ],
      "id": "ru-Бога_за_яйца_ухватить-ru-phrase-ZxBWJQSL",
      "raw_glosses": [
        "разг., сниж., экспр. оказаться удачливым, везучим; поймать удачу; не упустить шанс"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "expressively",
        "reduced"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈboɡə zɐ‿ˈjæɪ̯t͡sə ʊxvɐˈtʲitʲ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "ухватить Бога за бороду"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ухватить бога за бороду"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "colloquial",
        "reduced"
      ],
      "word": "ухватить Бога за яйца"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ухватить бога за яйца"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "colloquial",
        "reduced"
      ],
      "word": "бога за яйца поймать"
    }
  ],
  "word": "Бога за яйца ухватить"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "повести себя высокомерно, заносчиво, пренебрежительно, свысока по отношению к кому-либо, с позиции познавшего высшую мудрость"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., сниж., экспр. повести себя высокомерно, заносчиво, пренебрежительно, свысока по отношению к кому-либо, с позиции познавшего высшую мудрость"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "expressively",
        "reduced"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "оказаться удачливым, везучим; поймать удачу; не упустить шанс"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., сниж., экспр. оказаться удачливым, везучим; поймать удачу; не упустить шанс"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "expressively",
        "reduced"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈboɡə zɐ‿ˈjæɪ̯t͡sə ʊxvɐˈtʲitʲ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "ухватить Бога за бороду"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ухватить бога за бороду"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "colloquial",
        "reduced"
      ],
      "word": "ухватить Бога за яйца"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ухватить бога за яйца"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "colloquial",
        "reduced"
      ],
      "word": "бога за яйца поймать"
    }
  ],
  "word": "Бога за яйца ухватить"
}

Download raw JSONL data for Бога за яйца ухватить meaning in Русский (1.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.