See wejrzeć in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Польские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Польский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/pl", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/pl", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Юзеф Игнацы Крашевский", "date": "1877", "date_published": "1915", "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Болеславцы» (1877) / перевод Ю. И. Крашевского, 1915 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "...nikt wobec Pana nad pany na ziemskiego mocarza nie wejrzał nawet.", "title": "Болеславцы", "translation": "...никто даже невзглянул на земного владыку в присутствии Царя Царей.", "translator": "Ю. И. Крашевского" } ], "glosses": [ "взглянуть" ], "id": "ru-wejrzeć-pl-verb-qeKFFWU~" }, { "examples": [ { "author": "Юзеф Игнацы Крашевский", "date": "1876-1887", "date_published": "1890", "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Князь Михаил Вишневецкий», Król Piast (1876-1887) / перевод Ю. И. Крашевского, 1890 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "...za nim się przedzierając dotarli aż do słupów i mogli wejrzeć do środka.", "title": "Князь Михаил Вишневецкий", "translation": "они, проталкиваясь за ним, добрались до столбов и могливойти даже внутрь павильона.", "translator": "Ю. И. Крашевского" } ], "glosses": [ "войти" ], "id": "ru-wejrzeć-pl-verb-EhImKD-1" }, { "examples": [ { "author": "Генрик Сенкевич", "date": "1895-1896", "date_published": "1983", "ref": "Генрик Сенкевич, «Камо грядеши», Quo vadis (1895-1896) / перевод Е. Лысенко, Е. Рифтиной, 1983 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "...wejrzy na nędzę twoją, zdejmie z ciebie trwogę...", "title": "Камо грядеши", "translation": "...воззрит на нищету твою, снимет с тебя бремя тревоги...", "translator": "Е. Лысенко, Е. Рифтиной" } ], "glosses": [ "воззреть" ], "id": "ru-wejrzeć-pl-verb-FGQiWfR2" }, { "examples": [ { "author": "Стефан Жеромский", "date": "1902", "date_published": "1967", "ref": "Стефан Жеромский, «Пепел», Stefan Żeromski. Popioły (1902) / перевод Е. Н. Троповского, Е. М. Егоровой, 1967 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "...podszedł ku niemu i wejrzał nań z taką ostrożnością, jakby oko zapuszczał w przepaść.", "title": "Пепел", "translation": "...подошел к нему ипосмотрел с такой осторожностью, как будто заглядывал в пропасть.", "translator": "Е. Н. Троповского, Е. М. Егоровой" } ], "glosses": [ "посмотреть" ], "id": "ru-wejrzeć-pl-verb-a2lJzshJ" }, { "examples": [ { "author": "А. Н. Стругацкий, Б. Н. Стругацкий", "date": "1971", "date_published": "1974", "ref": "А. Н. Стругацкий, Б. Н. Стругацкий, «Пикник на обочине», Arkadij Strugacki, Borys Strugacki. Piknik na Skraju Drogi (1971) / перевод Irena Lewandowska, 1974 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Wejrzyj w moją duszę- ja wiem, w niej jest wszystko, czego ci trzeba.", "title": "Пикник на обочине", "translation": "Загляни в мою душу, я знаю ― там есть все, что тебе надо.", "translator": "Irena Lewandowska" } ], "glosses": [ "заглянуть" ], "id": "ru-wejrzeć-pl-verb-GQ1ruYJR" } ], "word": "wejrzeć" }
{ "categories": [ "Нет сведений о составе слова", "Нужна этимология", "Польские глаголы", "Польский язык", "Слова из 7 букв/pl", "Требуется категоризация/pl" ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Юзеф Игнацы Крашевский", "date": "1877", "date_published": "1915", "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Болеславцы» (1877) / перевод Ю. И. Крашевского, 1915 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "...nikt wobec Pana nad pany na ziemskiego mocarza nie wejrzał nawet.", "title": "Болеславцы", "translation": "...никто даже невзглянул на земного владыку в присутствии Царя Царей.", "translator": "Ю. И. Крашевского" } ], "glosses": [ "взглянуть" ] }, { "examples": [ { "author": "Юзеф Игнацы Крашевский", "date": "1876-1887", "date_published": "1890", "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Князь Михаил Вишневецкий», Król Piast (1876-1887) / перевод Ю. И. Крашевского, 1890 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "...za nim się przedzierając dotarli aż do słupów i mogli wejrzeć do środka.", "title": "Князь Михаил Вишневецкий", "translation": "они, проталкиваясь за ним, добрались до столбов и могливойти даже внутрь павильона.", "translator": "Ю. И. Крашевского" } ], "glosses": [ "войти" ] }, { "examples": [ { "author": "Генрик Сенкевич", "date": "1895-1896", "date_published": "1983", "ref": "Генрик Сенкевич, «Камо грядеши», Quo vadis (1895-1896) / перевод Е. Лысенко, Е. Рифтиной, 1983 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "...wejrzy na nędzę twoją, zdejmie z ciebie trwogę...", "title": "Камо грядеши", "translation": "...воззрит на нищету твою, снимет с тебя бремя тревоги...", "translator": "Е. Лысенко, Е. Рифтиной" } ], "glosses": [ "воззреть" ] }, { "examples": [ { "author": "Стефан Жеромский", "date": "1902", "date_published": "1967", "ref": "Стефан Жеромский, «Пепел», Stefan Żeromski. Popioły (1902) / перевод Е. Н. Троповского, Е. М. Егоровой, 1967 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "...podszedł ku niemu i wejrzał nań z taką ostrożnością, jakby oko zapuszczał w przepaść.", "title": "Пепел", "translation": "...подошел к нему ипосмотрел с такой осторожностью, как будто заглядывал в пропасть.", "translator": "Е. Н. Троповского, Е. М. Егоровой" } ], "glosses": [ "посмотреть" ] }, { "examples": [ { "author": "А. Н. Стругацкий, Б. Н. Стругацкий", "date": "1971", "date_published": "1974", "ref": "А. Н. Стругацкий, Б. Н. Стругацкий, «Пикник на обочине», Arkadij Strugacki, Borys Strugacki. Piknik na Skraju Drogi (1971) / перевод Irena Lewandowska, 1974 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Wejrzyj w moją duszę- ja wiem, w niej jest wszystko, czego ci trzeba.", "title": "Пикник на обочине", "translation": "Загляни в мою душу, я знаю ― там есть все, что тебе надо.", "translator": "Irena Lewandowska" } ], "glosses": [ "заглянуть" ] } ], "word": "wejrzeć" }
Download raw JSONL data for wejrzeć meaning in Польский (3.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Польский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.