See stan in All languages combined, or Wiktionary
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Мужской род/pl",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Нет сведений о составе слова",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Нужна этимология",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Польские существительные",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Польский язык",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Слова из 4 букв/pl",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Требуется категоризация/pl",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"etymology_text": "От ??",
"hyphenations": [
{
"parts": [
"stan"
]
}
],
"lang": "Польский",
"lang_code": "pl",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
5,
9
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
6,
15
]
],
"ref": "Bolesław Prus, «Lalka», Болеслав Прус. Кукла (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
"text": "Taki stan rzeczy w osobliwy sposób oddziaływa na Szlangbauma.",
"translation": "Такое положение вещей весьма своеобразно действует на Шлангбаума."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
35,
39
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
40,
49
]
],
"ref": "Bolesław Prus, «Lalka», Болеслав Прус. Кукла (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
"text": "-Powiedz mi, czy medycyna zna taki stan umysłu, w którym człowiekowi wydajesię, że jego rozproszone dotychczas wiadomości i … uczucia złączyły się jakby w jeden organizm?",
"translation": "Скажи мне, известно ли в медицине такое состояние ума, когда человеку кажется, будто его прежде разрозненные знания и … чувства слились как бы в одно целое?"
}
],
"glosses": [
"положение; состояние"
],
"id": "ru-stan-pl-noun-bM7jpjmp"
},
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
127,
134
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
119,
125
]
],
"ref": "Bolesław Prus, «Lalka», Болеслав Прус. Кукла (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
"text": "-Ja?…urodziłem się w Wiedniu, kształciłem się w Szwajcarii i w Niemczech, długi czas mieszkałem we Włoszech, Anglii, Norwegii, Stanach Zjednoczonych",
"translation": "- Я? Я родился в Вене, воспитывался в Швейцарии и Германии, долгое время жил в Италии, в Англии, Норвегии, Соединенных Штатах…"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
33,
38
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
36,
51
]
],
"ref": "Bolesław Prus, «Lalka», Болеслав Прус. Кукла (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
"text": "Czy może robisz z tego tajemnicę stanu?…",
"translation": "Уж не хотите ли вы сделать из этого государственную тайну?"
}
],
"glosses": [
"штат, государство"
],
"id": "ru-stan-pl-noun-OCkj8w6o"
},
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
121,
126
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
150,
158
]
],
"ref": "Bolesław Prus, «Lalka», Болеслав Прус. Кукла (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
"text": "To, co pań nazywa zbytkiem, jest właściwie wygodą, przyjemnością i polorem, której od arystokracji uczą się nawet niższe stany i tym sposobem cywilizują się.",
"translation": "То, что вы называете роскошью, по существу является лишь удобством, удовольствием, известным лоском, который стараются перенять у аристократов низшие сословия и таким образом тоже приобщиться к цивилизации."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
66,
71
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
81,
87
]
],
"ref": "Bolesław Prus, «Lalka», Болеслав Прус. Кукла (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
"text": "- Pan Wokulski sam wprowadza Żydów do handlu - bryznął oponent ze stanu kupieckiego.",
"translation": "Пан Вокульский сам допускает евреев в торговлю, ― бросил оппонент из купеческого лагеря."
}
],
"glosses": [
"сословие, лагерь"
],
"id": "ru-stan-pl-noun-4y9of6v9"
},
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
100,
106
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
87,
93
]
],
"ref": "Bolesław Prus, «Lalka», Болеслав Прус. Кукла (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
"text": "Dowiedziawszy się od księżego sługi, że można coś zarobić, ubrał się w szaraczkowy surdut z krótkim stanem i połami do ziemi i obficie wytarł sobie włosy słoniną.",
"translation": "Проведав, что дело пахнет заработком, он нарядился в серый долгополый сюртук с высокой талией и щедро смазал волосы салом."
}
],
"glosses": [
"талия"
],
"id": "ru-stan-pl-noun-mkoq3qU6"
}
],
"word": "stan"
}
{
"categories": [
"Мужской род/pl",
"Нет сведений о составе слова",
"Нужна этимология",
"Польские существительные",
"Польский язык",
"Слова из 4 букв/pl",
"Требуется категоризация/pl"
],
"etymology_text": "От ??",
"hyphenations": [
{
"parts": [
"stan"
]
}
],
"lang": "Польский",
"lang_code": "pl",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
5,
9
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
6,
15
]
],
"ref": "Bolesław Prus, «Lalka», Болеслав Прус. Кукла (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
"text": "Taki stan rzeczy w osobliwy sposób oddziaływa na Szlangbauma.",
"translation": "Такое положение вещей весьма своеобразно действует на Шлангбаума."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
35,
39
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
40,
49
]
],
"ref": "Bolesław Prus, «Lalka», Болеслав Прус. Кукла (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
"text": "-Powiedz mi, czy medycyna zna taki stan umysłu, w którym człowiekowi wydajesię, że jego rozproszone dotychczas wiadomości i … uczucia złączyły się jakby w jeden organizm?",
"translation": "Скажи мне, известно ли в медицине такое состояние ума, когда человеку кажется, будто его прежде разрозненные знания и … чувства слились как бы в одно целое?"
}
],
"glosses": [
"положение; состояние"
]
},
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
127,
134
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
119,
125
]
],
"ref": "Bolesław Prus, «Lalka», Болеслав Прус. Кукла (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
"text": "-Ja?…urodziłem się w Wiedniu, kształciłem się w Szwajcarii i w Niemczech, długi czas mieszkałem we Włoszech, Anglii, Norwegii, Stanach Zjednoczonych",
"translation": "- Я? Я родился в Вене, воспитывался в Швейцарии и Германии, долгое время жил в Италии, в Англии, Норвегии, Соединенных Штатах…"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
33,
38
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
36,
51
]
],
"ref": "Bolesław Prus, «Lalka», Болеслав Прус. Кукла (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
"text": "Czy może robisz z tego tajemnicę stanu?…",
"translation": "Уж не хотите ли вы сделать из этого государственную тайну?"
}
],
"glosses": [
"штат, государство"
]
},
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
121,
126
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
150,
158
]
],
"ref": "Bolesław Prus, «Lalka», Болеслав Прус. Кукла (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
"text": "To, co pań nazywa zbytkiem, jest właściwie wygodą, przyjemnością i polorem, której od arystokracji uczą się nawet niższe stany i tym sposobem cywilizują się.",
"translation": "То, что вы называете роскошью, по существу является лишь удобством, удовольствием, известным лоском, который стараются перенять у аристократов низшие сословия и таким образом тоже приобщиться к цивилизации."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
66,
71
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
81,
87
]
],
"ref": "Bolesław Prus, «Lalka», Болеслав Прус. Кукла (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
"text": "- Pan Wokulski sam wprowadza Żydów do handlu - bryznął oponent ze stanu kupieckiego.",
"translation": "Пан Вокульский сам допускает евреев в торговлю, ― бросил оппонент из купеческого лагеря."
}
],
"glosses": [
"сословие, лагерь"
]
},
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
100,
106
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
87,
93
]
],
"ref": "Bolesław Prus, «Lalka», Болеслав Прус. Кукла (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]",
"text": "Dowiedziawszy się od księżego sługi, że można coś zarobić, ubrał się w szaraczkowy surdut z krótkim stanem i połami do ziemi i obficie wytarł sobie włosy słoniną.",
"translation": "Проведав, что дело пахнет заработком, он нарядился в серый долгополый сюртук с высокой талией и щедро смазал волосы салом."
}
],
"glosses": [
"талия"
]
}
],
"word": "stan"
}
Download raw JSONL data for stan meaning in Польский (4.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Польский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-09 from the ruwiktionary dump dated 2025-12-01 using wiktextract (606a11c and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.