See pętla in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Женский род/pl", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Петли/pl", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Польские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Польский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/pl", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "pętla bakteriologiczna" }, { "word": "Pętla Barnarda" }, { "word": "pętla własna" } ], "etymology_text": "От праслав. *реtьlь или *реtьljа, от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. петля (греч. ἀγκύλη), укр., белор. петля́, болг. пе́тля, петли́ца, сербохорв. пе̏тља, словенск. pétlja, чешск. petlice, польск. pętla (ę под влиянием pęto; см. пу́то), стар. реtliса. Слав. *реtьlь или *реtьljа, вероятно, заимств. из др.-герм. *fetil-, испытавшего умлаут; ср. др.-исл. fetill, др.-в.-нем. feʒʒil «оковы, путы», которое связано с нов.-в.-н. fassen «хватать». Фасмер считает недопустимой версию о исконнослав. этимологии из *pętьl-. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "pętla", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "pętle", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "pętli", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "pętli", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "pętli", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "pętlom", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "pętlę", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "pętle", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "pętlą", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "pętlami", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "pętli", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "pętlach", "tags": [ "locative", "plural" ] }, { "form": "pętlo", "tags": [ "vocative", "singular" ] }, { "form": "pętle", "tags": [ "vocative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "węzeł" }, { "sense_index": 2, "word": "węzeł" }, { "sense_index": 3, "word": "stacja" }, { "sense_index": 4, "word": "figura geometryczna" }, { "sense_index": 5, "word": "figura" } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "pę́tla" ] } ], "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "pętelka" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "pęto" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "pętko" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "pęta" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "spętanie" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "opętanie" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "zapętlenie" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "pętlica" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "zapętlony" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "spętany" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "opętany" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "pętlić" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "pętać" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "opętać" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "spętać" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "zapętlić" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Юзеф Игнацы Крашевский", "bold_text_offsets": [ [ 10, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 30, 36 ] ], "date": "1883", "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Кунигас» / перевод Ф. В. Домбровский, 1883 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Knecht na pętle wziął i ciągnął mnie za sobą, okrwawionego, zbitego, choć jak wilk wyłem z bólu i strachu.", "title": "Кунигас", "translation": "Вначале конюх их зацепил меня петлей и потащил с собой, окровавленного и избитого, а я выл, как волк, от боли и со страху", "translator": "Ф. В. Домбровский" }, { "author": "М. А. Булгаков", "bold_text_offsets": [ [ 401, 406 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 398, 403 ] ], "date": "1929-1940", "ref": "М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», Часть 1, 1929-1940 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Brylancie ty nasz niebieski, dyrektorze najsłodszy- odparł skrzeczącym głosem asystent maga- nasze rekwizyty zawsze mamy ze sobą, oto one! Eins, zwei, drei! Pokręcił węźlastymi palcami przed oczyma Rimskiego i znienacka wyciągnął kotu zza ucha złoty zegarek z dewizką, własność dyrektora, zegarek, który Rimski miał dotąd w kieszonce kamizelki pod zapiętą marynarką- w dodatku dewizka zaciągała się pętlą w dziurce od guzika.", "title": "Мастер и Маргарита", "translation": "— Алмаз вы наш небесный, драгоценнейший господин директор, ― дребезжащим голосом ответил помощник мага, ― наша аппаратура всегда при нас. Вот она! Эйн, цвей, дрей! ― и, повертев перед глазами Римского узловатыми пальцами, внезапно вытащил из-за уха у кота собственные Римского золотые часы с цепочкой, которые до этого были у финдиректора в жилетном кармане под застегнутым пиджаком и с продетой в петлю цепочкой." } ], "glosses": [ "петля" ], "id": "ru-pętla-pl-noun-Fnq406NV" }, { "examples": [ { "author": "Стефан Жеромский", "bold_text_offsets": [ [ 53, 58 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 56, 61 ] ], "date": "1967", "ref": "Стефан Жеромский, «Пепел» / перевод Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова, 1967 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Bo czyliż to istotnie nie trąci obłędem iść prosto w pętlę stryczka?", "title": "Пепел", "translation": "Да и в самом деле, разве это не безумие — лезть прямо в петлю?", "translator": "Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова" } ], "glosses": [ "петля (удавка)" ], "id": "ru-pętla-pl-noun-967rIfGY" }, { "examples": [ { "author": "Богдан Чешко", "bold_text_offsets": [ [ 21, 26 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 15, 21 ] ], "date": "1965", "ref": "Богдан Чешко, «Поколение» / перевод С. Свяцкий, 1965 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Szli polami w stronę pętli tramwajowej, ślizgając się na rozmiękłej glinie badylarskich poletek.", "title": "Поколение", "translation": "До трамвайного кольца они шли пустырями, скользя по размокшей глине огородов.", "translator": "С. Свяцкий" } ], "glosses": [ "кольцо (кольцевая остановка)" ], "id": "ru-pętla-pl-noun-Txgd3H0K" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Математические термины/pl", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "петля (дуга графа)" ], "id": "ru-pętla-pl-noun-qyuwqAA4", "topics": [ "mathematics" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Авиационные термины/pl", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "мёртвая петля" ], "id": "ru-pętla-pl-noun-kkt-Pbla", "topics": [ "aeronautics" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Термины информатики и компьютерных технологий/pl", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "цикл" ], "id": "ru-pętla-pl-noun-6u0JPn5h", "topics": [ "computing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈpɛ̃ntla", "tags": [ "singular" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "stryczek" }, { "sense_index": 3, "word": "pętlica" }, { "sense_index": 4, "word": "pętla własna" } ], "word": "pętla" }
{ "categories": [ "Женский род/pl", "Петли/pl", "Польские существительные", "Польский язык", "Слова из 5 букв/pl" ], "derived": [ { "word": "pętla bakteriologiczna" }, { "word": "Pętla Barnarda" }, { "word": "pętla własna" } ], "etymology_text": "От праслав. *реtьlь или *реtьljа, от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. петля (греч. ἀγκύλη), укр., белор. петля́, болг. пе́тля, петли́ца, сербохорв. пе̏тља, словенск. pétlja, чешск. petlice, польск. pętla (ę под влиянием pęto; см. пу́то), стар. реtliса. Слав. *реtьlь или *реtьljа, вероятно, заимств. из др.-герм. *fetil-, испытавшего умлаут; ср. др.-исл. fetill, др.-в.-нем. feʒʒil «оковы, путы», которое связано с нов.-в.-н. fassen «хватать». Фасмер считает недопустимой версию о исконнослав. этимологии из *pętьl-. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "pętla", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "pętle", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "pętli", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "pętli", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "pętli", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "pętlom", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "pętlę", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "pętle", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "pętlą", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "pętlami", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "pętli", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "pętlach", "tags": [ "locative", "plural" ] }, { "form": "pętlo", "tags": [ "vocative", "singular" ] }, { "form": "pętle", "tags": [ "vocative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "węzeł" }, { "sense_index": 2, "word": "węzeł" }, { "sense_index": 3, "word": "stacja" }, { "sense_index": 4, "word": "figura geometryczna" }, { "sense_index": 5, "word": "figura" } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "pę́tla" ] } ], "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "pętelka" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "pęto" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "pętko" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "pęta" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "spętanie" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "opętanie" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "zapętlenie" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "pętlica" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "zapętlony" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "spętany" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "opętany" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "pętlić" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "pętać" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "opętać" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "spętać" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "zapętlić" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Юзеф Игнацы Крашевский", "bold_text_offsets": [ [ 10, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 30, 36 ] ], "date": "1883", "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Кунигас» / перевод Ф. В. Домбровский, 1883 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Knecht na pętle wziął i ciągnął mnie za sobą, okrwawionego, zbitego, choć jak wilk wyłem z bólu i strachu.", "title": "Кунигас", "translation": "Вначале конюх их зацепил меня петлей и потащил с собой, окровавленного и избитого, а я выл, как волк, от боли и со страху", "translator": "Ф. В. Домбровский" }, { "author": "М. А. Булгаков", "bold_text_offsets": [ [ 401, 406 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 398, 403 ] ], "date": "1929-1940", "ref": "М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», Часть 1, 1929-1940 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Brylancie ty nasz niebieski, dyrektorze najsłodszy- odparł skrzeczącym głosem asystent maga- nasze rekwizyty zawsze mamy ze sobą, oto one! Eins, zwei, drei! Pokręcił węźlastymi palcami przed oczyma Rimskiego i znienacka wyciągnął kotu zza ucha złoty zegarek z dewizką, własność dyrektora, zegarek, który Rimski miał dotąd w kieszonce kamizelki pod zapiętą marynarką- w dodatku dewizka zaciągała się pętlą w dziurce od guzika.", "title": "Мастер и Маргарита", "translation": "— Алмаз вы наш небесный, драгоценнейший господин директор, ― дребезжащим голосом ответил помощник мага, ― наша аппаратура всегда при нас. Вот она! Эйн, цвей, дрей! ― и, повертев перед глазами Римского узловатыми пальцами, внезапно вытащил из-за уха у кота собственные Римского золотые часы с цепочкой, которые до этого были у финдиректора в жилетном кармане под застегнутым пиджаком и с продетой в петлю цепочкой." } ], "glosses": [ "петля" ] }, { "examples": [ { "author": "Стефан Жеромский", "bold_text_offsets": [ [ 53, 58 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 56, 61 ] ], "date": "1967", "ref": "Стефан Жеромский, «Пепел» / перевод Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова, 1967 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Bo czyliż to istotnie nie trąci obłędem iść prosto w pętlę stryczka?", "title": "Пепел", "translation": "Да и в самом деле, разве это не безумие — лезть прямо в петлю?", "translator": "Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова" } ], "glosses": [ "петля (удавка)" ] }, { "examples": [ { "author": "Богдан Чешко", "bold_text_offsets": [ [ 21, 26 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 15, 21 ] ], "date": "1965", "ref": "Богдан Чешко, «Поколение» / перевод С. Свяцкий, 1965 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Szli polami w stronę pętli tramwajowej, ślizgając się na rozmiękłej glinie badylarskich poletek.", "title": "Поколение", "translation": "До трамвайного кольца они шли пустырями, скользя по размокшей глине огородов.", "translator": "С. Свяцкий" } ], "glosses": [ "кольцо (кольцевая остановка)" ] }, { "categories": [ "Математические термины/pl" ], "glosses": [ "петля (дуга графа)" ], "topics": [ "mathematics" ] }, { "categories": [ "Авиационные термины/pl" ], "glosses": [ "мёртвая петля" ], "topics": [ "aeronautics" ] }, { "categories": [ "Термины информатики и компьютерных технологий/pl" ], "glosses": [ "цикл" ], "topics": [ "computing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈpɛ̃ntla", "tags": [ "singular" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "stryczek" }, { "sense_index": 3, "word": "pętlica" }, { "sense_index": 4, "word": "pętla własna" } ], "word": "pętla" }
Download raw JSONL data for pętla meaning in Польский (8.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Польский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.