See fundusz in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Мужской род/pl", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Польские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Польский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/pl", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/pl", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "От ??", "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "fundusik" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "fundatorka" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "fundator" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "fundacja" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "fundować" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Элиза Ожешко", "date": "1886-1887", "date_published": "1896", "ref": "Элиза Ожешко, «Над Неманом» (1886-1887) / перевод Вукола Лаврова, 1896 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Jakkolwiek bowiem powodziło mu się na służbie, funduszu nie zebrał i córce posagu żadnego dać nie mógł.", "title": "Над Неманом", "translation": "Сам он, счастливо продвигаясь по службе,состояния не скопил и никакого приданого за дочерью не давал.", "translator": "Вукола Лаврова" } ], "glosses": [ "состояние" ], "id": "ru-fundusz-pl-noun-qA8THYBC" }, { "examples": [ { "author": "Элиза Ожешко", "date": "1886-1887", "date_published": "1896", "ref": "Элиза Ожешко, «Над Неманом» (1886-1887) / перевод Вукола Лаврова, 1896 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Jest to ostatni już twój fundusz…trzeba, aby ktoś zajął się nim na dobre, a Boleś…mój mąż.., gdzie tam! ani myśleć o tym nie można!", "title": "Над Неманом", "translation": "Воловщина — твое последнеедостояние, нужно, чтобы кто-нибудь занялся ею как следует… а Болеслав, мой муж… о, нет, нет, и думать нечего!", "translator": "Вукола Лаврова" } ], "glosses": [ "достояние" ], "id": "ru-fundusz-pl-noun-zsuPkZvD" }, { "examples": [ { "author": "Болеслав Прус", "date": "1887-1890", "date_published": "1949", "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Przede wszystkim któregoś dnia odwiedził ją nieznany adwokat z poufnym zapytaniem, czy pani baronowa nie wie czego o funduszach pana barona…Gdyby zaś takowe gdzie istniały, o czym zresztą wątpi adwokat, należałoby jé wskazać dla uwolnienia pana barona od kompromitacji. Wierzyciele jego bowiem gotowi są chwycić się ostatecznych środków.", "title": "Кукла", "translation": "Во-первых, однажды к ней пришел незнакомый юрист с конфиденциальным вопросом, известно ли ей что-нибудь осредствах барона?.. А если бы таковые имелись (в чем он, впрочем, сомневался), то следовало бы их указать, дабы избавить барона от позора, ибо его кредиторы готовы прибегнуть к крайним мерам.", "translator": "Н. Модзелевской" } ], "glosses": [ "средства (денежные)" ], "id": "ru-fundusz-pl-noun-5H4ZP2oz" }, { "examples": [ { "author": "Болеслав Прус", "date": "1887-1890", "date_published": "1949", "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "-Chce kupić ten dom raz dlatego, że w nim umarła jej ukochana córeczka, a po wtóre, ażeby zabezpieczyć resztę funduszów przed swoim mężem, który lubi trwonić pieniądze…", "title": "Кукла", "translation": "Она хочет купить ваш дом, во-первых, потому, что там скончалась ее обожаемая дочка, а во-вторых, чтобы спасти остаткикапитала от расточительства мужа, который любит сорить деньгами…", "translator": "Н. Модзелевской" } ], "glosses": [ "капитал" ], "id": "ru-fundusz-pl-noun-7KPE6xe8" }, { "examples": [ { "author": "Болеслав Прус", "date": "1887-1890", "date_published": "1949", "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "-Inni, panie, zbogacili się na funduszach narodowych i- nic. Ehe! He!…", "title": "Кукла", "translation": "- Другие, сударь мой, разбогатели за счет общественныхфондов, и то ничего. Эх-хе-хе!", "translator": "Н. Модзелевской" } ], "glosses": [ "фонд" ], "id": "ru-fundusz-pl-noun-p7kGlWVX" } ], "sounds": [ { "audio": "Pl-fundusz.ogg", "ipa": "ˈfũnduʃ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/Pl-fundusz.ogg/Pl-fundusz.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-fundusz.ogg" } ], "word": "fundusz" }
{ "categories": [ "Мужской род/pl", "Нет сведений о составе слова", "Нужна этимология", "Польские существительные", "Польский язык", "Слова из 7 букв/pl", "Требуется категоризация/pl" ], "etymology_text": "От ??", "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "fundusik" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "fundatorka" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "fundator" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "fundacja" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "fundować" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Элиза Ожешко", "date": "1886-1887", "date_published": "1896", "ref": "Элиза Ожешко, «Над Неманом» (1886-1887) / перевод Вукола Лаврова, 1896 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Jakkolwiek bowiem powodziło mu się na służbie, funduszu nie zebrał i córce posagu żadnego dać nie mógł.", "title": "Над Неманом", "translation": "Сам он, счастливо продвигаясь по службе,состояния не скопил и никакого приданого за дочерью не давал.", "translator": "Вукола Лаврова" } ], "glosses": [ "состояние" ] }, { "examples": [ { "author": "Элиза Ожешко", "date": "1886-1887", "date_published": "1896", "ref": "Элиза Ожешко, «Над Неманом» (1886-1887) / перевод Вукола Лаврова, 1896 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Jest to ostatni już twój fundusz…trzeba, aby ktoś zajął się nim na dobre, a Boleś…mój mąż.., gdzie tam! ani myśleć o tym nie można!", "title": "Над Неманом", "translation": "Воловщина — твое последнеедостояние, нужно, чтобы кто-нибудь занялся ею как следует… а Болеслав, мой муж… о, нет, нет, и думать нечего!", "translator": "Вукола Лаврова" } ], "glosses": [ "достояние" ] }, { "examples": [ { "author": "Болеслав Прус", "date": "1887-1890", "date_published": "1949", "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Przede wszystkim któregoś dnia odwiedził ją nieznany adwokat z poufnym zapytaniem, czy pani baronowa nie wie czego o funduszach pana barona…Gdyby zaś takowe gdzie istniały, o czym zresztą wątpi adwokat, należałoby jé wskazać dla uwolnienia pana barona od kompromitacji. Wierzyciele jego bowiem gotowi są chwycić się ostatecznych środków.", "title": "Кукла", "translation": "Во-первых, однажды к ней пришел незнакомый юрист с конфиденциальным вопросом, известно ли ей что-нибудь осредствах барона?.. А если бы таковые имелись (в чем он, впрочем, сомневался), то следовало бы их указать, дабы избавить барона от позора, ибо его кредиторы готовы прибегнуть к крайним мерам.", "translator": "Н. Модзелевской" } ], "glosses": [ "средства (денежные)" ] }, { "examples": [ { "author": "Болеслав Прус", "date": "1887-1890", "date_published": "1949", "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "-Chce kupić ten dom raz dlatego, że w nim umarła jej ukochana córeczka, a po wtóre, ażeby zabezpieczyć resztę funduszów przed swoim mężem, który lubi trwonić pieniądze…", "title": "Кукла", "translation": "Она хочет купить ваш дом, во-первых, потому, что там скончалась ее обожаемая дочка, а во-вторых, чтобы спасти остаткикапитала от расточительства мужа, который любит сорить деньгами…", "translator": "Н. Модзелевской" } ], "glosses": [ "капитал" ] }, { "examples": [ { "author": "Болеслав Прус", "date": "1887-1890", "date_published": "1949", "ref": "Болеслав Прус, «Кукла» (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "-Inni, panie, zbogacili się na funduszach narodowych i- nic. Ehe! He!…", "title": "Кукла", "translation": "- Другие, сударь мой, разбогатели за счет общественныхфондов, и то ничего. Эх-хе-хе!", "translator": "Н. Модзелевской" } ], "glosses": [ "фонд" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Pl-fundusz.ogg", "ipa": "ˈfũnduʃ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/Pl-fundusz.ogg/Pl-fundusz.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-fundusz.ogg" } ], "word": "fundusz" }
Download raw JSONL data for fundusz meaning in Польский (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Польский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.