"vigilo" meaning in Латинский

See vigilo in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Etymology: От ??
  1. бодрствовать, не спать ): погов.
    Sense id: ru-vigilo-la-verb-9DPIAsME
  2. проводить ночь без сна: ; O;
    Sense id: ru-vigilo-la-verb-J18gO2Gn
  3. неусыпно заботиться, неутомимо трудиться C; :
    Sense id: ru-vigilo-la-verb-5dfhk5Uw
  4. быть бдительным, быть осторожным, остерегаться, беречься:
    Sense id: ru-vigilo-la-verb-UWXiDGpX
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Латинские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Латинские глаголы, 1 спряжение",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Латинский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 6 букв/la",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/la",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "От ??",
  "lang": "Латинский",
  "lang_code": "la",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "C",
          "ref": "М. Т. Цицерон, «О государстве, 6.10» / перевод В.О.Горенштейн (цитата из Oxford Latin Dictionary, изд. OUP, 1968-82)",
          "source": "OLD",
          "text": "me <...> qui ad multam noctem vigilassem, artior, quam solebat, somnus complexus est",
          "title": "О государстве, 6.10",
          "translation": "я <...> бодрствовавший до глубокой ночи, заснул более глубоким сном, чем обычно",
          "translator": "В.О.Горенштейн"
        },
        {
          "author": "Теренций",
          "ref": "П. Теренций Афр, «Евнух, 278» / перевод А.В.Артюшкова (цитата из Oxford Latin Dictionary, изд. OUP, 1968-82)",
          "source": "OLD",
          "text": "(GN.) ne sursum deorsum cursites neve usque ad lucem vigiles",
          "title": "Евнух, 278",
          "translation": "(Гнафон) Не надо бегать взад-вперёд, глаз не смыкать до свету",
          "translator": "А.В.Артюшкова"
        },
        {
          "author": "C",
          "ref": "М. Т. Цицерон",
          "text": "de nocte"
        },
        {
          "author": "Саллюстий",
          "ref": "Гай Саллюстий Крисп",
          "text": "dies noctesque vigilare"
        }
      ],
      "glosses": [
        "бодрствовать, не спать ): погов."
      ],
      "id": "ru-vigilo-la-verb-9DPIAsME"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Овидий",
          "ref": "Овидий",
          "text": "vigilata nox",
          "translation": "бессонная ночь"
        },
        {
          "author": "Овидий",
          "ref": "Овидий",
          "text": "noctes vigilantur",
          "translation": "ночи проходят без сна"
        },
        {
          "author": "Овидий",
          "ref": "Овидий",
          "text": "vigilatum carmen",
          "translation": "песнь, пропетая в бессонную ночь"
        },
        {
          "author": "Вергилий",
          "ref": "Публий Вергилий Марон",
          "text": "praecipites vigilate",
          "translation": "немедленно проснитесь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "проводить ночь без сна: ; O;"
      ],
      "id": "ru-vigilo-la-verb-J18gO2Gn"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "C",
          "ref": "М. Т. Цицерон",
          "text": "ad salutem rei publicae"
        },
        {
          "author": "C",
          "ref": "М. Т. Цицерон",
          "text": "pro aliquo"
        },
        {
          "author": "Овидий",
          "ref": "Овидий",
          "text": "vigilat! labores",
          "translation": "неусыпные труды"
        }
      ],
      "glosses": [
        "неусыпно заботиться, неутомимо трудиться C; :"
      ],
      "id": "ru-vigilo-la-verb-5dfhk5Uw"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Цицерон",
          "ref": "М. Т. Цицерон",
          "text": "vigilandum est semper",
          "translation": "нужно всегда быть бдительным"
        },
        {
          "author": "H",
          "ref": "Квинт Гораций Флакк",
          "text": "ut vivas, vigila",
          "translation": "чтобы жить — будь настороже"
        }
      ],
      "glosses": [
        "быть бдительным, быть осторожным, остерегаться, беречься:"
      ],
      "id": "ru-vigilo-la-verb-UWXiDGpX"
    }
  ],
  "word": "vigilo"
}
{
  "categories": [
    "Латинские глаголы",
    "Латинские глаголы, 1 спряжение",
    "Латинский язык",
    "Нет сведений о составе слова",
    "Нужна этимология",
    "Слова из 6 букв/la",
    "Требуется категоризация/la"
  ],
  "etymology_text": "От ??",
  "lang": "Латинский",
  "lang_code": "la",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "C",
          "ref": "М. Т. Цицерон, «О государстве, 6.10» / перевод В.О.Горенштейн (цитата из Oxford Latin Dictionary, изд. OUP, 1968-82)",
          "source": "OLD",
          "text": "me <...> qui ad multam noctem vigilassem, artior, quam solebat, somnus complexus est",
          "title": "О государстве, 6.10",
          "translation": "я <...> бодрствовавший до глубокой ночи, заснул более глубоким сном, чем обычно",
          "translator": "В.О.Горенштейн"
        },
        {
          "author": "Теренций",
          "ref": "П. Теренций Афр, «Евнух, 278» / перевод А.В.Артюшкова (цитата из Oxford Latin Dictionary, изд. OUP, 1968-82)",
          "source": "OLD",
          "text": "(GN.) ne sursum deorsum cursites neve usque ad lucem vigiles",
          "title": "Евнух, 278",
          "translation": "(Гнафон) Не надо бегать взад-вперёд, глаз не смыкать до свету",
          "translator": "А.В.Артюшкова"
        },
        {
          "author": "C",
          "ref": "М. Т. Цицерон",
          "text": "de nocte"
        },
        {
          "author": "Саллюстий",
          "ref": "Гай Саллюстий Крисп",
          "text": "dies noctesque vigilare"
        }
      ],
      "glosses": [
        "бодрствовать, не спать ): погов."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Овидий",
          "ref": "Овидий",
          "text": "vigilata nox",
          "translation": "бессонная ночь"
        },
        {
          "author": "Овидий",
          "ref": "Овидий",
          "text": "noctes vigilantur",
          "translation": "ночи проходят без сна"
        },
        {
          "author": "Овидий",
          "ref": "Овидий",
          "text": "vigilatum carmen",
          "translation": "песнь, пропетая в бессонную ночь"
        },
        {
          "author": "Вергилий",
          "ref": "Публий Вергилий Марон",
          "text": "praecipites vigilate",
          "translation": "немедленно проснитесь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "проводить ночь без сна: ; O;"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "C",
          "ref": "М. Т. Цицерон",
          "text": "ad salutem rei publicae"
        },
        {
          "author": "C",
          "ref": "М. Т. Цицерон",
          "text": "pro aliquo"
        },
        {
          "author": "Овидий",
          "ref": "Овидий",
          "text": "vigilat! labores",
          "translation": "неусыпные труды"
        }
      ],
      "glosses": [
        "неусыпно заботиться, неутомимо трудиться C; :"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Цицерон",
          "ref": "М. Т. Цицерон",
          "text": "vigilandum est semper",
          "translation": "нужно всегда быть бдительным"
        },
        {
          "author": "H",
          "ref": "Квинт Гораций Флакк",
          "text": "ut vivas, vigila",
          "translation": "чтобы жить — будь настороже"
        }
      ],
      "glosses": [
        "быть бдительным, быть осторожным, остерегаться, беречься:"
      ]
    }
  ],
  "word": "vigilo"
}

Download raw JSONL data for vigilo meaning in Латинский (3.2kB)

{
  "called_from": "wixtextract/extractor/ru/page/parse_section/66",
  "msg": "Unprocessed section ссылки",
  "path": [
    "vigilo"
  ],
  "section": "Латинский",
  "subsection": "ссылки",
  "title": "vigilo",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Латинский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.