"没头没脑" meaning in Китайский (Гуаньхуа)

See 没头没脑 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Forms: 沒頭沒腦 [Traditional Chinese]
Etymology: Происходит из ??.
  1. неразборчивый (о речи, рассказе)
    Sense id: ru-没头没脑-cmn-phrase-gHEe1d5v
  2. беспричинный
    Sense id: ru-没头没脑-cmn-phrase-bboZVAMC
  3. безрассудный
    Sense id: ru-没头没脑-cmn-phrase-l7EiKDBq
  4. неразделимо целый
    Sense id: ru-没头没脑-cmn-phrase-OpVmeIzc
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Гуаньхуа",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 4 букв/cmn",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Устойчивые сочетания/cmn",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Чэнъюи/cmn",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит из ??.",
  "forms": [
    {
      "form": "沒頭沒腦",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Китайский (Гуаньхуа)",
  "lang_code": "cmn",
  "literal_meaning": "Без головы да без ума",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "неразборчивый (о речи, рассказе)"
      ],
      "id": "ru-没头没脑-cmn-phrase-gHEe1d5v"
    },
    {
      "glosses": [
        "беспричинный"
      ],
      "id": "ru-没头没脑-cmn-phrase-bboZVAMC"
    },
    {
      "glosses": [
        "безрассудный"
      ],
      "id": "ru-没头没脑-cmn-phrase-l7EiKDBq"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "Цянь Чжуншу «Осаждённая крепость»",
          "date_published": "1947",
          "ref": "// Цянь Чжуншу «Осаждённая крепость», 1947 г.",
          "text": "雨愈下愈大,宛如水点要抢着下地,等不及排行分列,我挤了你,你拼上我, 合成整块的冷水,没头没脑浇下来。",
          "translation": "Дождь всё усиливается, дождинки словно хотят упасть на землю одним броском, без терпеливого расхождения и выстраивания, сомкнутые, льютнеразделимо целой массой холодной воды."
        }
      ],
      "glosses": [
        "неразделимо целый"
      ],
      "id": "ru-没头没脑-cmn-phrase-OpVmeIzc"
    }
  ],
  "word": "没头没脑"
}
{
  "categories": [
    "Гуаньхуа",
    "Нужна этимология",
    "Слова из 4 букв/cmn",
    "Устойчивые сочетания/cmn",
    "Чэнъюи/cmn"
  ],
  "etymology_text": "Происходит из ??.",
  "forms": [
    {
      "form": "沒頭沒腦",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Китайский (Гуаньхуа)",
  "lang_code": "cmn",
  "literal_meaning": "Без головы да без ума",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "неразборчивый (о речи, рассказе)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "беспричинный"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "безрассудный"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "Цянь Чжуншу «Осаждённая крепость»",
          "date_published": "1947",
          "ref": "// Цянь Чжуншу «Осаждённая крепость», 1947 г.",
          "text": "雨愈下愈大,宛如水点要抢着下地,等不及排行分列,我挤了你,你拼上我, 合成整块的冷水,没头没脑浇下来。",
          "translation": "Дождь всё усиливается, дождинки словно хотят упасть на землю одним броском, без терпеливого расхождения и выстраивания, сомкнутые, льютнеразделимо целой массой холодной воды."
        }
      ],
      "glosses": [
        "неразделимо целый"
      ]
    }
  ],
  "word": "没头没脑"
}

Download raw JSONL data for 没头没脑 meaning in Китайский (Гуаньхуа) (1.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Китайский (Гуаньхуа) dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.