See свет in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Белорусские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Белорусский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Мир/be", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Мужской род/be", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/be", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 4 букв/be", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова русского происхождения/be", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Из русск. свет, далее из праслав. *světъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. свѣтъ (др.-греч. φῶς, φέγγος, αἰών), русск. свет, укр. свiт (род. п. -у), белор. свет, болг. свет(ъ́т), сербохорв. све̑т, сви̏jет, словенск. svȇt «мир, люди», чешск. svět «мир», svit, словацк. svet, польск. świat, в.-луж., н.-луж. swět, полабск. sjot «свет, день»; восходит к праиндоевр. *kweit-.", "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Іван Мележ", "date": "1961", "date_published": "1962", "ref": "Іван Мележ, «Людзі на балоце», Иван Мележ. Люди на болоте (1961) / перевод М. Горбачева, 1962 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Нават у непаганыя дні рэдкія газеты ці лісты ад сыноў і братоў дабіраліся сюды ў паляшуцкай торбе нялёгка ― каму было прыемна лазіць па гразі без вельмі важнай прычыны, ― але і гэтая нямоцная сувязь са светам пры кожным зацяжным дажджы лёгка рвалася.", "title": "Людзі на балоце", "translation": "Даже в ясные дни редкие газеты или письма от сыновей и братьев с трудом доходили сюда в торбе полешука ― кому приятно было месить грязь без особо важной на то причины, ― но и эта непрочная связь сземлей при каждом затяжном дожде легко рвалась.", "translator": "М. Горбачева" } ], "glosses": [ "свет, мир, земля" ], "id": "ru-свет-be-noun-ocWXRi4J" } ], "tags": [ "inanimate" ], "word": "свет" }
{ "categories": [ "Белорусские существительные", "Белорусский язык", "Мир/be", "Мужской род/be", "Неодушевлённые/be", "Слова из 4 букв/be", "Слова русского происхождения/be" ], "etymology_text": "Из русск. свет, далее из праслав. *světъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. свѣтъ (др.-греч. φῶς, φέγγος, αἰών), русск. свет, укр. свiт (род. п. -у), белор. свет, болг. свет(ъ́т), сербохорв. све̑т, сви̏jет, словенск. svȇt «мир, люди», чешск. svět «мир», svit, словацк. svet, польск. świat, в.-луж., н.-луж. swět, полабск. sjot «свет, день»; восходит к праиндоевр. *kweit-.", "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Іван Мележ", "date": "1961", "date_published": "1962", "ref": "Іван Мележ, «Людзі на балоце», Иван Мележ. Люди на болоте (1961) / перевод М. Горбачева, 1962 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Нават у непаганыя дні рэдкія газеты ці лісты ад сыноў і братоў дабіраліся сюды ў паляшуцкай торбе нялёгка ― каму было прыемна лазіць па гразі без вельмі важнай прычыны, ― але і гэтая нямоцная сувязь са светам пры кожным зацяжным дажджы лёгка рвалася.", "title": "Людзі на балоце", "translation": "Даже в ясные дни редкие газеты или письма от сыновей и братьев с трудом доходили сюда в торбе полешука ― кому приятно было месить грязь без особо важной на то причины, ― но и эта непрочная связь сземлей при каждом затяжном дожде легко рвалась.", "translator": "М. Горбачева" } ], "glosses": [ "свет, мир, земля" ] } ], "tags": [ "inanimate" ], "word": "свет" }
Download raw JSONL data for свет meaning in Белорусский (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Белорусский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.