See праз in All languages combined, or Wiktionary
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Белорусские предлоги",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Белорусский язык",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Нет сведений о составе слова",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Нужна этимология",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Слова из 4 букв/be",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Требуется категоризация/be",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"etymology_texts": [
"Происходит от ??"
],
"lang": "Белорусский",
"lang_code": "be",
"pos": "prep",
"senses": [
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
13
]
],
"ref": "Васіль Быкаў, «Сотникаў» / перевод автора, 1970 (цитата из интернет-библиотеки Беларуская Палiчка, см. Список литературы)",
"text": "Яны ішлі праз лес",
"translation": "Они шли лесом"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
46,
50
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
46,
52
]
],
"ref": "«Баляслаў Прус. Лялька, пераклад Г. Жарко і М. Хаўстовіча, 2013», Болеслав Прус. Кукла (1887) / перевод Н. Модзелевской, 1949",
"text": "Як выглядае фірма «Я. Мінцаль і С. Вакульскі» праз шкло бутэлек?",
"translation": "Как выглядит фирма \"Я.Минцель и С.Вокульский\" сквозь стекло бутылок."
},
{
"bold_translation_offsets": [
[
49,
55
]
],
"ref": "«Кукла. Романъ Болеслава Пруса» / перевод (съ польскаго съ разрѣшенія автора) А. Сахаровой, 1890 [источник — журнал \"Русское богатство\", 1890, №1, с.135]",
"text": "...",
"translation": "Какой кажется фирма «I. Минцель и С. Вокульскій» сквозь стекло пивныхъ бутылокъ?"
},
{
"bold_translation_offsets": [
[
51,
56
]
],
"ref": "Болеслава Прус, «Кукла» / перевод Маноцкого, 1900",
"text": "...",
"translation": "Какой вид имеет фирма «Я. Минцель и С. Вокульский» через стекло бутылок."
}
],
"glosses": [
"сквозь, через"
],
"id": "ru-праз-be-prep-ub0BMzPJ"
}
],
"word": "праз"
}
{
"categories": [
"Белорусские предлоги",
"Белорусский язык",
"Нет сведений о составе слова",
"Нужна этимология",
"Слова из 4 букв/be",
"Требуется категоризация/be"
],
"etymology_texts": [
"Происходит от ??"
],
"lang": "Белорусский",
"lang_code": "be",
"pos": "prep",
"senses": [
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
13
]
],
"ref": "Васіль Быкаў, «Сотникаў» / перевод автора, 1970 (цитата из интернет-библиотеки Беларуская Палiчка, см. Список литературы)",
"text": "Яны ішлі праз лес",
"translation": "Они шли лесом"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
46,
50
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
46,
52
]
],
"ref": "«Баляслаў Прус. Лялька, пераклад Г. Жарко і М. Хаўстовіча, 2013», Болеслав Прус. Кукла (1887) / перевод Н. Модзелевской, 1949",
"text": "Як выглядае фірма «Я. Мінцаль і С. Вакульскі» праз шкло бутэлек?",
"translation": "Как выглядит фирма \"Я.Минцель и С.Вокульский\" сквозь стекло бутылок."
},
{
"bold_translation_offsets": [
[
49,
55
]
],
"ref": "«Кукла. Романъ Болеслава Пруса» / перевод (съ польскаго съ разрѣшенія автора) А. Сахаровой, 1890 [источник — журнал \"Русское богатство\", 1890, №1, с.135]",
"text": "...",
"translation": "Какой кажется фирма «I. Минцель и С. Вокульскій» сквозь стекло пивныхъ бутылокъ?"
},
{
"bold_translation_offsets": [
[
51,
56
]
],
"ref": "Болеслава Прус, «Кукла» / перевод Маноцкого, 1900",
"text": "...",
"translation": "Какой вид имеет фирма «Я. Минцель и С. Вокульский» через стекло бутылок."
}
],
"glosses": [
"сквозь, через"
]
}
],
"word": "праз"
}
Download raw JSONL data for праз meaning in Белорусский (2.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Белорусский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-14 from the ruwiktionary dump dated 2025-12-01 using wiktextract (e2469cc and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.