"take down" meaning in Английский

See take down in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: [teɪk daʊn]
  1. снять (что-либо сверху), отнести, снести (что-либо вниз), убрать
    Sense id: ru-take_down-en-phrase-HBcmdZIa
  2. разбирать, разбираться (на части)
    Sense id: ru-take_down-en-phrase-9w-Fwqbz
  3. снести, разрушить (здание), разобрать (что-либо)
    Sense id: ru-take_down-en-phrase-r0yGQlFD
  4. записывать (что-либо)
    Sense id: ru-take_down-en-phrase-mNGhad-r
  5. осадить, сбить спесь, поставить на место
    Sense id: ru-take_down-en-phrase-V9QaJV9r
  6. распускать (волосы)
    Sense id: ru-take_down-en-phrase-XfeuvWyS
  7. сопровождать (кого-либо до места)
    Sense id: ru-take_down-en-phrase--GAYxYhJ
  8. переносить (слово)
    Sense id: ru-take_down-en-phrase-HH2OCMEM
  9. сбивать (в полёте)
    Sense id: ru-take_down-en-phrase-cSPGm0dX
  10. снижать (цену)
    Sense id: ru-take_down-en-phrase-KJTb3LV6
  11. унижать
    Sense id: ru-take_down-en-phrase-mAz~Hga2
  12. составлять
    Sense id: ru-take_down-en-phrase-dyvfVnUP
  13. сводить
    Sense id: ru-take_down-en-phrase-BsEWz7Gb
  14. проглатывать, выпивать залпом
    Sense id: ru-take_down-en-phrase-D6xAUoHv
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: bring down, get down, send down, strip down, tear down, come down, pull down, write down, bring down
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Английские фразовые глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Английский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы перемещения/en",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы питья/en",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы разделения/en",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы уничтожения/en",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Английский",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              12
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              3,
              9
            ]
          ],
          "ref": "А. Конан-Дойл, «A Scandal in Bohemia», 1891 г. [НКРЯ]",
          "text": "He took down a heavy brown volume from his shelves.",
          "translation": "Он достал с полки тяжелый фолиант в коричневом переплете."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              119,
              123
            ],
            [
              127,
              131
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              156,
              160
            ]
          ],
          "ref": "A. A. Milne, «Winnie-the-Pooh», 1926 г. [НКРЯ]",
          "text": "The first thing Pooh did was to go to the cupboard to see if he had quite a small jar of honey left; and he had, so he took it down.",
          "translation": "Пух первым делом подошёл к буфету, чтобы удостовериться, есть ли у него подходящий, не особенно большой горшочек с мёдом. Горшочек оказался на месте, и Пух снял его с полки."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              65,
              69
            ],
            [
              73,
              77
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              65,
              71
            ]
          ],
          "ref": "Ernest Hemingway, «Farewell to Arms», 1929 г. [НКРЯ]",
          "text": "«I have a small locker trunk in my room», I said. «Will you help take it down, Piani?»",
          "translation": "— У меня там сундучок в комнате, ― сказал я. Вы мне поможете его снести, Пиани?"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              25
            ]
          ],
          "ref": "J. R. R. Tolkien, «The Hobbit», 1937 г. [НКРЯ]",
          "text": "Now the dwarves took down mail and weapons from the walls, and armed themselves.",
          "translation": "Гномы поснимали со стен кольчуги и оружие и надели на себя."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              68,
              77
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              42,
              48
            ]
          ],
          "ref": "Ernest Hemingway, «Farewell to Arms», 1929 г. [НКРЯ]",
          "text": "…and I would put the key in the door and open it and go in and then take down the telephone and ask them to send a bottle of capri bianca in a silver bucket full of ice…",
          "translation": "…и я ключом отпираю дверь и вхожу и потом снимаю телефонную трубку и прошу чтобы принесли бутылку капри бьянка в серебряном ведёрке полном льда…"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              166,
              176
            ]
          ],
          "ref": "Kurt Vonnegut, «Slaughterhouse-Five Or The Children’s Crusade», 1969 г. [НКРЯ]",
          "text": "The time-traveler in the book went back to Bible times to find out one thing in particular: Whether or not Jesus had really died on the cross, or whether he had been taken down while still alive, whether he had really gone on living.",
          "translation": "Изобретатель машины времени пропутешествовал в библейские времена специально, чтобы дознаться об одной вещи: действительно ли Христос умер на кресте или его живым сняли с креста и он продолжал жить?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "снять (что-либо сверху), отнести, снести (что-либо вниз), убрать"
      ],
      "id": "ru-take_down-en-phrase-HBcmdZIa"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              55,
              59
            ],
            [
              64,
              68
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              59,
              68
            ]
          ],
          "ref": "John Steinbeck, «The Grapes of Wrath», 1939 г. [НКРЯ]",
          "text": "They’s on’y four cylinders to these here ol' Dodges. I took one down one time.",
          "translation": "Старый «додж»―всего четыре цилиндра. Мне приходилось такой разбирать."
        }
      ],
      "glosses": [
        "разбирать, разбираться (на части)"
      ],
      "id": "ru-take_down-en-phrase-9w-Fwqbz"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              58,
              67
            ]
          ],
          "ref": "С. Кинг, «Trucks», 1973 г. [НКРЯ]",
          "text": "It lurched forward with a bellowing roar and this time it took down the main support to the left of what had been the window. That section of the roof fell in with a grinding crash. Plaster dust billowed up. The dozer pulled free.",
          "translation": "С завывающим ревом он ринулся вперед и на этот раз снес главную опору того, что только что было окном. Часть крыши со скрежетом рухнула. Столбом поднялась пыль от штукатурки. Бульдозер свободно отъехал назад."
        }
      ],
      "glosses": [
        "снести, разрушить (здание), разобрать (что-либо)"
      ],
      "id": "ru-take_down-en-phrase-r0yGQlFD"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              69,
              80
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              108,
              124
            ]
          ],
          "ref": "Jack London, «The Burning Daylight», 1910 г. [НКРЯ]",
          "text": "Dede on horseback, Dede gathering poppies on a summer hillside, Dede taking down dictation in her swift shorthand strokes―all this was comprehensible to him.",
          "translation": "Дид верхом на гнедой кобыле, Дид, в летний полдень собирающая маки на горном склоне, Дид, быстро и уверенно стенографирующая под диктовку, ― всё это было ясно и понятно."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              39
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              24,
              32
            ]
          ],
          "ref": "В. В. Набоков, «Lolita», 1955 г. [НКРЯ]",
          "text": "I have turned on the light to take down a dream.",
          "translation": "Я зажег свет ― хотелось записать сон."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              17
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              9,
              17
            ]
          ],
          "ref": "В. В. Набоков, «Lolita», 1955 г. [НКРЯ]",
          "text": "And now take down the following important remark…",
          "translation": "А теперь запишите следующее важное замечание…"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              16
            ]
          ],
          "ref": "Dan Brown, «The Da Vinci Code», 2003 г. [НКРЯ]",
          "text": "Collet took down the address and jumped in his car.",
          "translation": "Колле записал адрес и вскочил в машину."
        }
      ],
      "glosses": [
        "записывать (что-либо)"
      ],
      "id": "ru-take_down-en-phrase-mNGhad-r"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              9
            ],
            [
              14,
              18
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              27,
              32
            ],
            [
              40,
              45
            ]
          ],
          "ref": "М. Твен, «The Adventures of Huckleberry Finn», 1884 г. [НКРЯ]",
          "text": "I’ll take you down a peg before I get done with you.",
          "translation": "Я с тобой живо разделаюсь, собью с тебя спесь!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "осадить, сбить спесь, поставить на место"
      ],
      "id": "ru-take_down-en-phrase-V9QaJV9r"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              54,
              63
            ]
          ],
          "ref": "Ernest Hemingway, «Farewell to Arms», 1929 г. [НКРЯ]",
          "text": "Can I do anything to please you? Would you like me to take down my hair?",
          "translation": "Ну, что мне сделать, чтобы тебе было приятно? Хочешь, я распущу волосы?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "распускать (волосы)"
      ],
      "id": "ru-take_down-en-phrase-XfeuvWyS"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              12
            ],
            [
              16,
              20
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              26,
              33
            ]
          ],
          "ref": "Winston Groom, «Forrest Gump», 1986 г. [НКРЯ]",
          "text": "My mama take me down there a few days later.",
          "translation": "Через несколько дней мама отвезла меня на пункт."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              48
            ],
            [
              53,
              57
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              38,
              45
            ]
          ],
          "ref": "John Galsworthy, «In Chancery», 1920 г. [НКРЯ]",
          "text": "Winifred was due at four o’clock; he was to take her down to a conference in the Temple with Dreamer Q.C.",
          "translation": "В четыре часа он ждал Уинифрид, чтобы поехать с ней в Темпл на совещание с королевским адвокатом Дримером"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сопровождать (кого-либо до места)"
      ],
      "id": "ru-take_down-en-phrase--GAYxYhJ"
    },
    {
      "glosses": [
        "переносить (слово)"
      ],
      "id": "ru-take_down-en-phrase-HH2OCMEM"
    },
    {
      "glosses": [
        "сбивать (в полёте)"
      ],
      "id": "ru-take_down-en-phrase-cSPGm0dX"
    },
    {
      "glosses": [
        "снижать (цену)"
      ],
      "id": "ru-take_down-en-phrase-KJTb3LV6"
    },
    {
      "glosses": [
        "унижать"
      ],
      "id": "ru-take_down-en-phrase-mAz~Hga2"
    },
    {
      "glosses": [
        "составлять"
      ],
      "id": "ru-take_down-en-phrase-dyvfVnUP"
    },
    {
      "glosses": [
        "сводить"
      ],
      "id": "ru-take_down-en-phrase-BsEWz7Gb"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              12
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              3,
              16
            ]
          ],
          "ref": "F. Scott Fitzgerald, «The Great Gatsby», 1925 г. [НКРЯ]",
          "text": "He took down his drink as if it were a drop in the bottom of a glass.",
          "translation": "Он залпом осушил свой бокал, словно там только и было что на донышке."
        }
      ],
      "glosses": [
        "проглатывать, выпивать залпом"
      ],
      "id": "ru-take_down-en-phrase-D6xAUoHv"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[teɪk daʊn]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "bring down"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "get down"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "send down"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "strip down"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "tear down"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "come down"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "pull down"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "write down"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "bring down"
    }
  ],
  "word": "take down"
}
{
  "categories": [
    "Английские фразовые глаголы",
    "Английский язык",
    "Глаголы перемещения/en",
    "Глаголы питья/en",
    "Глаголы разделения/en",
    "Глаголы уничтожения/en"
  ],
  "lang": "Английский",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              12
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              3,
              9
            ]
          ],
          "ref": "А. Конан-Дойл, «A Scandal in Bohemia», 1891 г. [НКРЯ]",
          "text": "He took down a heavy brown volume from his shelves.",
          "translation": "Он достал с полки тяжелый фолиант в коричневом переплете."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              119,
              123
            ],
            [
              127,
              131
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              156,
              160
            ]
          ],
          "ref": "A. A. Milne, «Winnie-the-Pooh», 1926 г. [НКРЯ]",
          "text": "The first thing Pooh did was to go to the cupboard to see if he had quite a small jar of honey left; and he had, so he took it down.",
          "translation": "Пух первым делом подошёл к буфету, чтобы удостовериться, есть ли у него подходящий, не особенно большой горшочек с мёдом. Горшочек оказался на месте, и Пух снял его с полки."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              65,
              69
            ],
            [
              73,
              77
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              65,
              71
            ]
          ],
          "ref": "Ernest Hemingway, «Farewell to Arms», 1929 г. [НКРЯ]",
          "text": "«I have a small locker trunk in my room», I said. «Will you help take it down, Piani?»",
          "translation": "— У меня там сундучок в комнате, ― сказал я. Вы мне поможете его снести, Пиани?"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              25
            ]
          ],
          "ref": "J. R. R. Tolkien, «The Hobbit», 1937 г. [НКРЯ]",
          "text": "Now the dwarves took down mail and weapons from the walls, and armed themselves.",
          "translation": "Гномы поснимали со стен кольчуги и оружие и надели на себя."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              68,
              77
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              42,
              48
            ]
          ],
          "ref": "Ernest Hemingway, «Farewell to Arms», 1929 г. [НКРЯ]",
          "text": "…and I would put the key in the door and open it and go in and then take down the telephone and ask them to send a bottle of capri bianca in a silver bucket full of ice…",
          "translation": "…и я ключом отпираю дверь и вхожу и потом снимаю телефонную трубку и прошу чтобы принесли бутылку капри бьянка в серебряном ведёрке полном льда…"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              166,
              176
            ]
          ],
          "ref": "Kurt Vonnegut, «Slaughterhouse-Five Or The Children’s Crusade», 1969 г. [НКРЯ]",
          "text": "The time-traveler in the book went back to Bible times to find out one thing in particular: Whether or not Jesus had really died on the cross, or whether he had been taken down while still alive, whether he had really gone on living.",
          "translation": "Изобретатель машины времени пропутешествовал в библейские времена специально, чтобы дознаться об одной вещи: действительно ли Христос умер на кресте или его живым сняли с креста и он продолжал жить?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "снять (что-либо сверху), отнести, снести (что-либо вниз), убрать"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              55,
              59
            ],
            [
              64,
              68
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              59,
              68
            ]
          ],
          "ref": "John Steinbeck, «The Grapes of Wrath», 1939 г. [НКРЯ]",
          "text": "They’s on’y four cylinders to these here ol' Dodges. I took one down one time.",
          "translation": "Старый «додж»―всего четыре цилиндра. Мне приходилось такой разбирать."
        }
      ],
      "glosses": [
        "разбирать, разбираться (на части)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              58,
              67
            ]
          ],
          "ref": "С. Кинг, «Trucks», 1973 г. [НКРЯ]",
          "text": "It lurched forward with a bellowing roar and this time it took down the main support to the left of what had been the window. That section of the roof fell in with a grinding crash. Plaster dust billowed up. The dozer pulled free.",
          "translation": "С завывающим ревом он ринулся вперед и на этот раз снес главную опору того, что только что было окном. Часть крыши со скрежетом рухнула. Столбом поднялась пыль от штукатурки. Бульдозер свободно отъехал назад."
        }
      ],
      "glosses": [
        "снести, разрушить (здание), разобрать (что-либо)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              69,
              80
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              108,
              124
            ]
          ],
          "ref": "Jack London, «The Burning Daylight», 1910 г. [НКРЯ]",
          "text": "Dede on horseback, Dede gathering poppies on a summer hillside, Dede taking down dictation in her swift shorthand strokes―all this was comprehensible to him.",
          "translation": "Дид верхом на гнедой кобыле, Дид, в летний полдень собирающая маки на горном склоне, Дид, быстро и уверенно стенографирующая под диктовку, ― всё это было ясно и понятно."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              39
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              24,
              32
            ]
          ],
          "ref": "В. В. Набоков, «Lolita», 1955 г. [НКРЯ]",
          "text": "I have turned on the light to take down a dream.",
          "translation": "Я зажег свет ― хотелось записать сон."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              17
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              9,
              17
            ]
          ],
          "ref": "В. В. Набоков, «Lolita», 1955 г. [НКРЯ]",
          "text": "And now take down the following important remark…",
          "translation": "А теперь запишите следующее важное замечание…"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              16
            ]
          ],
          "ref": "Dan Brown, «The Da Vinci Code», 2003 г. [НКРЯ]",
          "text": "Collet took down the address and jumped in his car.",
          "translation": "Колле записал адрес и вскочил в машину."
        }
      ],
      "glosses": [
        "записывать (что-либо)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              9
            ],
            [
              14,
              18
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              27,
              32
            ],
            [
              40,
              45
            ]
          ],
          "ref": "М. Твен, «The Adventures of Huckleberry Finn», 1884 г. [НКРЯ]",
          "text": "I’ll take you down a peg before I get done with you.",
          "translation": "Я с тобой живо разделаюсь, собью с тебя спесь!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "осадить, сбить спесь, поставить на место"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              54,
              63
            ]
          ],
          "ref": "Ernest Hemingway, «Farewell to Arms», 1929 г. [НКРЯ]",
          "text": "Can I do anything to please you? Would you like me to take down my hair?",
          "translation": "Ну, что мне сделать, чтобы тебе было приятно? Хочешь, я распущу волосы?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "распускать (волосы)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              12
            ],
            [
              16,
              20
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              26,
              33
            ]
          ],
          "ref": "Winston Groom, «Forrest Gump», 1986 г. [НКРЯ]",
          "text": "My mama take me down there a few days later.",
          "translation": "Через несколько дней мама отвезла меня на пункт."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              48
            ],
            [
              53,
              57
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              38,
              45
            ]
          ],
          "ref": "John Galsworthy, «In Chancery», 1920 г. [НКРЯ]",
          "text": "Winifred was due at four o’clock; he was to take her down to a conference in the Temple with Dreamer Q.C.",
          "translation": "В четыре часа он ждал Уинифрид, чтобы поехать с ней в Темпл на совещание с королевским адвокатом Дримером"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сопровождать (кого-либо до места)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "переносить (слово)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "сбивать (в полёте)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "снижать (цену)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "унижать"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "составлять"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "сводить"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              12
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              3,
              16
            ]
          ],
          "ref": "F. Scott Fitzgerald, «The Great Gatsby», 1925 г. [НКРЯ]",
          "text": "He took down his drink as if it were a drop in the bottom of a glass.",
          "translation": "Он залпом осушил свой бокал, словно там только и было что на донышке."
        }
      ],
      "glosses": [
        "проглатывать, выпивать залпом"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[teɪk daʊn]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "bring down"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "get down"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "send down"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "strip down"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "tear down"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "come down"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "pull down"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "write down"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "bring down"
    }
  ],
  "word": "take down"
}

Download raw JSONL data for take down meaning in Английский (9.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Английский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-09 from the ruwiktionary dump dated 2025-12-01 using wiktextract (606a11c and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.