See maple in All languages combined, or Wiktionary
{
"anagrams": [
{
"word": "ample"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Английские существительные",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Английский язык",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Деревья/en",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Сапиндоцветные/en",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Слова из 5 букв/en",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"derived": [
{
"word": "hard maple"
},
{
"word": "Japanese maple"
},
{
"word": "maple sugar"
},
{
"word": "Norway maple"
},
{
"word": "red maple"
},
{
"word": "rock maple"
},
{
"word": "silver maple"
},
{
"word": "sugar maple"
},
{
"word": "vine maple"
}
],
"etymology_text": "Происходит от древнеанглийских слов mapultrēow и mapulder, а также протогерманского *mapulaz.",
"forms": [
{
"form": "maples",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"hypernyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "tree"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "wood"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"maple"
]
}
],
"hyponyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "hard maple"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "Japanese maple"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "Norway maple"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "red maple"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "rock maple"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "silver maple"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "sugar maple"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "vine maple"
}
],
"lang": "Английский",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"related": [
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"прилагательные"
],
"word": "maplelike"
}
],
"senses": [
{
"examples": [
{
"author": "Томас Харрис",
"bold_text_offsets": [
[
10,
16
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
26,
31
]
],
"date": "1988",
"date_published": "1993",
"ref": "Томас Харрис, «Молчание ягнят» (1988) / перевод И. Бессмертной и И. Данилова, 1993 г. [НКРЯ]",
"text": "Volunteer maples growing in the gutters had stood up to the winter pretty well.",
"title": "Молчание ягнят",
"translation": "Растущие возле воды дикие клены хорошо сохраняли зелень до самой зимы.",
"translator": "И. Бессмертной и И. Данилова"
}
],
"glosses": [
"клён (дерево)"
],
"id": "ru-maple-en-noun-8qwwv2sd"
},
{
"examples": [
{
"author": "Герман Мелвилл",
"bold_text_offsets": [
[
104,
109
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
113,
117
]
],
"date": "1851",
"date_published": "1961",
"ref": "Герман Мелвилл, «Моби Дик» (1851) / перевод И. М. Бернштейн, 1961 г. [НКРЯ]",
"text": "For as the one ship that held them all; though it was put together of all contrasting things - oak, and maple, and pine wood; iron, and pitch, and hemp - yet all these ran into each other in the one concrete hull, which shot on its way, both balanced and directed by the long central keel; even so, all the individualities of the crew, this man's valor, that man's fear; guilt and guiltiness, all varieties were welded into oneness, and were all directed to that fatal goal which Ahab their one lord and keel did point to.",
"title": "Моби Дик",
"translation": "Подобно тому как один был корабль, вмещавший их всех; хотя его и составляли самые разнородные материалы ― дуб, и клен, и сосна; железо, и пенька, и деготь; ― но все они соединялись вместе в один корабельный корпус, который мчался теперь своим курсом, направляемый и уравновешенный длинным срединным килем; точно так же и разные люди в этой команде: доблесть того, малодушие этого; порочность одного, чистота другого ― все разнообразие было слито воедино и направлено к той неизбежной цели, на какую указывал Ахав, их единый киль и властитель.",
"translator": "И. М. Бернштейн"
}
],
"glosses": [
"клён (древесина)"
],
"id": "ru-maple-en-noun-zO0MPA-g"
}
],
"sounds": [
{
"audio": "en-us-maple.ogg",
"ipa": "[ˈmeɪpəl]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/En-us-maple.ogg/En-us-maple.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-maple.ogg",
"raw_tags": [
"Великобритания, США, Канада"
]
},
{
"ipa": "[ˈmæɪpəl]",
"raw_tags": [
"Австралия, Новая Зеландия"
]
}
],
"word": "maple"
}
{
"anagrams": [
{
"word": "ample"
}
],
"categories": [
"Английские существительные",
"Английский язык",
"Деревья/en",
"Сапиндоцветные/en",
"Слова из 5 букв/en"
],
"derived": [
{
"word": "hard maple"
},
{
"word": "Japanese maple"
},
{
"word": "maple sugar"
},
{
"word": "Norway maple"
},
{
"word": "red maple"
},
{
"word": "rock maple"
},
{
"word": "silver maple"
},
{
"word": "sugar maple"
},
{
"word": "vine maple"
}
],
"etymology_text": "Происходит от древнеанглийских слов mapultrēow и mapulder, а также протогерманского *mapulaz.",
"forms": [
{
"form": "maples",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"hypernyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "tree"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "wood"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"maple"
]
}
],
"hyponyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "hard maple"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "Japanese maple"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "Norway maple"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "red maple"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "rock maple"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "silver maple"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "sugar maple"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "vine maple"
}
],
"lang": "Английский",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"related": [
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"прилагательные"
],
"word": "maplelike"
}
],
"senses": [
{
"examples": [
{
"author": "Томас Харрис",
"bold_text_offsets": [
[
10,
16
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
26,
31
]
],
"date": "1988",
"date_published": "1993",
"ref": "Томас Харрис, «Молчание ягнят» (1988) / перевод И. Бессмертной и И. Данилова, 1993 г. [НКРЯ]",
"text": "Volunteer maples growing in the gutters had stood up to the winter pretty well.",
"title": "Молчание ягнят",
"translation": "Растущие возле воды дикие клены хорошо сохраняли зелень до самой зимы.",
"translator": "И. Бессмертной и И. Данилова"
}
],
"glosses": [
"клён (дерево)"
]
},
{
"examples": [
{
"author": "Герман Мелвилл",
"bold_text_offsets": [
[
104,
109
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
113,
117
]
],
"date": "1851",
"date_published": "1961",
"ref": "Герман Мелвилл, «Моби Дик» (1851) / перевод И. М. Бернштейн, 1961 г. [НКРЯ]",
"text": "For as the one ship that held them all; though it was put together of all contrasting things - oak, and maple, and pine wood; iron, and pitch, and hemp - yet all these ran into each other in the one concrete hull, which shot on its way, both balanced and directed by the long central keel; even so, all the individualities of the crew, this man's valor, that man's fear; guilt and guiltiness, all varieties were welded into oneness, and were all directed to that fatal goal which Ahab their one lord and keel did point to.",
"title": "Моби Дик",
"translation": "Подобно тому как один был корабль, вмещавший их всех; хотя его и составляли самые разнородные материалы ― дуб, и клен, и сосна; железо, и пенька, и деготь; ― но все они соединялись вместе в один корабельный корпус, который мчался теперь своим курсом, направляемый и уравновешенный длинным срединным килем; точно так же и разные люди в этой команде: доблесть того, малодушие этого; порочность одного, чистота другого ― все разнообразие было слито воедино и направлено к той неизбежной цели, на какую указывал Ахав, их единый киль и властитель.",
"translator": "И. М. Бернштейн"
}
],
"glosses": [
"клён (древесина)"
]
}
],
"sounds": [
{
"audio": "en-us-maple.ogg",
"ipa": "[ˈmeɪpəl]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/En-us-maple.ogg/En-us-maple.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-maple.ogg",
"raw_tags": [
"Великобритания, США, Канада"
]
},
{
"ipa": "[ˈmæɪpəl]",
"raw_tags": [
"Австралия, Новая Зеландия"
]
}
],
"word": "maple"
}
Download raw JSONL data for maple meaning in Английский (4.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Английский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-09 from the ruwiktionary dump dated 2025-11-01 using wiktextract (16fc7bf and 2de17fa). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.