"lord" meaning in Английский

See lord in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: lɔːd, lɔɹd
Etymology: Происходит от ср.-англ. lord, lorde (15 в.), lourde (14 в.), далее из lowerd, louerd, loverd, laford, lhoaverd; от др.-англ. hlāford, из более ранней формы hlāfweard, от hlāf «хлеб» (ср. loaf) и weard «страж» (ср. ward). Слово использовалось в древнеанглийском ещё в дописьменный период истории языка, позднее стало переводом лат. dominus и переняло его значения.
  1. господин; владыка, повелитель, властитель, властелин
    Sense id: ru-lord-en-noun-uPJQhtr-
  2. религ. (the Lord) господь бог
    Sense id: ru-lord-en-noun-dMBVST4q Topics: religion
  3. лорд, пэр; член палаты лордов (наследственный или пожизненный)
    Sense id: ru-lord-en-noun-KcAONdV4
  4. лорд (почётный титул сына пэра, не дающий права быть членом палаты лордов)
    Sense id: ru-lord-en-noun-E3iGjyNy
  5. лорд (в наименованиях некоторых высоких постов)
    Sense id: ru-lord-en-noun-DdU1e-Pg
  6. лорд (титулование пэров и сыновей пэров; ставится перед именем); ставится перед титулом )
    Sense id: ru-lord-en-noun-dI0tudn5
  7. (my lord) милорд (обращение к лордам, преим. со стороны прислуги)
    Sense id: ru-lord-en-noun-uHu0iNVN
  8. (my lord) милорд (обращение к судьям Высокого суда правосудия во время судебного заседания; применяется также к судьям-женщинам)
    Sense id: ru-lord-en-noun-RWTm7u7W
  9. ваше преосвященство (титулование епископов); ваше высокопреосвященство (титулование архиепископов)
    Sense id: ru-lord-en-noun-chOkgtFW
  10. истор. хозяин, владелец Tags: historical
    Sense id: ru-lord-en-noun-HNTlFw7q
  11. промышленный король
    Sense id: ru-lord-en-noun-hYg8Upvx
  12. неодобр. заправила; туз (в какой-л. области) Tags: disapproving
    Sense id: ru-lord-en-noun-Jgmz-hTc
  13. поэт., шутл. супруг, муж Tags: humorous, poetic
    Sense id: ru-lord-en-noun-HPcodEfw

Download JSONL data for lord meaning in Английский (3.1kB)

{
  "etymology_text": "Происходит от ср.-англ. lord, lorde (15 в.), lourde (14 в.), далее из lowerd, louerd, loverd, laford, lhoaverd; от др.-англ. hlāford, из более ранней формы hlāfweard, от hlāf «хлеб» (ср. loaf) и weard «страж» (ср. ward). Слово использовалось в древнеанглийском ещё в дописьменный период истории языка, позднее стало переводом лат. dominus и переняло его значения.",
  "lang": "Английский",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "господин; владыка, повелитель, властитель, властелин"
      ],
      "id": "ru-lord-en-noun-uPJQhtr-"
    },
    {
      "glosses": [
        "(the Lord) господь бог"
      ],
      "id": "ru-lord-en-noun-dMBVST4q",
      "raw_glosses": [
        "религ. (the Lord) господь бог"
      ],
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "лорд, пэр; член палаты лордов (наследственный или пожизненный)"
      ],
      "id": "ru-lord-en-noun-KcAONdV4"
    },
    {
      "glosses": [
        "лорд (почётный титул сына пэра, не дающий права быть членом палаты лордов)"
      ],
      "id": "ru-lord-en-noun-E3iGjyNy"
    },
    {
      "glosses": [
        "лорд (в наименованиях некоторых высоких постов)"
      ],
      "id": "ru-lord-en-noun-DdU1e-Pg"
    },
    {
      "glosses": [
        "лорд (титулование пэров и сыновей пэров; ставится перед именем); ставится перед титулом )"
      ],
      "id": "ru-lord-en-noun-dI0tudn5"
    },
    {
      "glosses": [
        "(my lord) милорд (обращение к лордам, преим. со стороны прислуги)"
      ],
      "id": "ru-lord-en-noun-uHu0iNVN"
    },
    {
      "glosses": [
        "(my lord) милорд (обращение к судьям Высокого суда правосудия во время судебного заседания; применяется также к судьям-женщинам)"
      ],
      "id": "ru-lord-en-noun-RWTm7u7W"
    },
    {
      "glosses": [
        "ваше преосвященство (титулование епископов); ваше высокопреосвященство (титулование архиепископов)"
      ],
      "id": "ru-lord-en-noun-chOkgtFW"
    },
    {
      "glosses": [
        "хозяин, владелец"
      ],
      "id": "ru-lord-en-noun-HNTlFw7q",
      "raw_glosses": [
        "истор. хозяин, владелец"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "промышленный король"
      ],
      "id": "ru-lord-en-noun-hYg8Upvx"
    },
    {
      "glosses": [
        "заправила; туз (в какой-л. области)"
      ],
      "id": "ru-lord-en-noun-Jgmz-hTc",
      "raw_glosses": [
        "неодобр. заправила; туз (в какой-л. области)"
      ],
      "tags": [
        "disapproving"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "супруг, муж"
      ],
      "id": "ru-lord-en-noun-HPcodEfw",
      "raw_glosses": [
        "поэт., шутл. супруг, муж"
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "poetic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "lɔːd",
      "raw_tags": [
        "RP"
      ]
    },
    {
      "ipa": "lɔɹd",
      "raw_tags": [
        "США"
      ]
    }
  ],
  "word": "lord"
}
{
  "etymology_text": "Происходит от ср.-англ. lord, lorde (15 в.), lourde (14 в.), далее из lowerd, louerd, loverd, laford, lhoaverd; от др.-англ. hlāford, из более ранней формы hlāfweard, от hlāf «хлеб» (ср. loaf) и weard «страж» (ср. ward). Слово использовалось в древнеанглийском ещё в дописьменный период истории языка, позднее стало переводом лат. dominus и переняло его значения.",
  "lang": "Английский",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "господин; владыка, повелитель, властитель, властелин"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(the Lord) господь бог"
      ],
      "raw_glosses": [
        "религ. (the Lord) господь бог"
      ],
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "лорд, пэр; член палаты лордов (наследственный или пожизненный)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "лорд (почётный титул сына пэра, не дающий права быть членом палаты лордов)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "лорд (в наименованиях некоторых высоких постов)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "лорд (титулование пэров и сыновей пэров; ставится перед именем); ставится перед титулом )"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(my lord) милорд (обращение к лордам, преим. со стороны прислуги)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(my lord) милорд (обращение к судьям Высокого суда правосудия во время судебного заседания; применяется также к судьям-женщинам)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "ваше преосвященство (титулование епископов); ваше высокопреосвященство (титулование архиепископов)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "хозяин, владелец"
      ],
      "raw_glosses": [
        "истор. хозяин, владелец"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "промышленный король"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "заправила; туз (в какой-л. области)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "неодобр. заправила; туз (в какой-л. области)"
      ],
      "tags": [
        "disapproving"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "супруг, муж"
      ],
      "raw_glosses": [
        "поэт., шутл. супруг, муж"
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "poetic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "lɔːd",
      "raw_tags": [
        "RP"
      ]
    },
    {
      "ipa": "lɔɹd",
      "raw_tags": [
        "США"
      ]
    }
  ],
  "word": "lord"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Английский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.