See fling in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Английские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Английские неправильные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Английский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/en", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "fling", "raw_tags": [ "Инфинитив" ] }, { "form": "flings", "raw_tags": [ "3-е л. ед. ч." ] }, { "form": "flung", "raw_tags": [ "Прош. вр." ] }, { "form": "flung", "raw_tags": [ "Прич. прош. вр." ] }, { "form": "flinging", "raw_tags": [ "Герундий" ] } ], "lang": "Английский", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Владимир Набоков", "date": "1962", "date_published": "1983", "ref": "В. В. Набоков, «Бледный огонь» (1962) / перевод Веры Набоковой, 1983 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "He snatched up the neat pile with its detached wrapping and flung it all in the wastepaper basket.", "title": "Бледный огонь", "translation": "Он схватил аккуратную пачку вместе с отделившейся от неё обёрткой и швырнул всё это вместе в мусорную корзинку.", "translator": "Веры Набоковой" }, { "author": "Маргарет Митчелл", "date": "1936", "date_published": "1982", "ref": "Маргарет Митчелл, «Унесённые ветром», ч. 1 (1936) / перевод Т. Озерской, 1982 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "She untied her bonnet and flung it on the table, drawing her forearms across her wet forehead.", "title": "Унесённые ветром", "translation": "Она развязала ленты шляпы, кинула её на подзеркальник и провела рукой по вспотевшему лбу.", "translator": "Т. Озерской" } ], "glosses": [ "бросать, швырять, кидать" ], "id": "ru-fling-en-verb-uEPUELDN" }, { "examples": [ { "author": "И. А. Ильф, Е. П. Петров", "date": "1927", "date_published": "1961", "ref": "И. А. Ильф, Е. П. Петров, «Двенадцать стульев» (1927) / перевод John Richardson, 1961 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ippolit Matveyevich flung himself towards the chair with a burbling sound.", "title": "Двенадцать стульев", "translation": "Ипполит Матвеевич с урчанием кинулся к стулу.", "translator": "John Richardson" } ], "glosses": [ "бросаться, кидаться, ринуться (энергично или поспешно двигаться по направлению к объекту или от него)" ], "id": "ru-fling-en-verb-PAETrnuH" } ], "sounds": [ { "ipa": "flɪŋ" } ], "word": "fling" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Английские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Английский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/en", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Английский", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "бросок" ], "id": "ru-fling-en-noun-UmCJkUrj" }, { "glosses": [ "швыряние" ], "id": "ru-fling-en-noun-u~j9VBtI" }, { "glosses": [ "мимолётное любовное увлечение, любовная интрижка" ], "id": "ru-fling-en-noun-NtUOu4jD", "raw_glosses": [ "амер. мимолётное любовное увлечение, любовная интрижка" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "flɪŋ" } ], "word": "fling" }
{ "categories": [ "Английские глаголы", "Английские неправильные глаголы", "Английский язык", "Омонимы/en", "Статьи с 2 омонимами/en", "Требуется категоризация/en" ], "forms": [ { "form": "fling", "raw_tags": [ "Инфинитив" ] }, { "form": "flings", "raw_tags": [ "3-е л. ед. ч." ] }, { "form": "flung", "raw_tags": [ "Прош. вр." ] }, { "form": "flung", "raw_tags": [ "Прич. прош. вр." ] }, { "form": "flinging", "raw_tags": [ "Герундий" ] } ], "lang": "Английский", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Владимир Набоков", "date": "1962", "date_published": "1983", "ref": "В. В. Набоков, «Бледный огонь» (1962) / перевод Веры Набоковой, 1983 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "He snatched up the neat pile with its detached wrapping and flung it all in the wastepaper basket.", "title": "Бледный огонь", "translation": "Он схватил аккуратную пачку вместе с отделившейся от неё обёрткой и швырнул всё это вместе в мусорную корзинку.", "translator": "Веры Набоковой" }, { "author": "Маргарет Митчелл", "date": "1936", "date_published": "1982", "ref": "Маргарет Митчелл, «Унесённые ветром», ч. 1 (1936) / перевод Т. Озерской, 1982 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "She untied her bonnet and flung it on the table, drawing her forearms across her wet forehead.", "title": "Унесённые ветром", "translation": "Она развязала ленты шляпы, кинула её на подзеркальник и провела рукой по вспотевшему лбу.", "translator": "Т. Озерской" } ], "glosses": [ "бросать, швырять, кидать" ] }, { "examples": [ { "author": "И. А. Ильф, Е. П. Петров", "date": "1927", "date_published": "1961", "ref": "И. А. Ильф, Е. П. Петров, «Двенадцать стульев» (1927) / перевод John Richardson, 1961 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ippolit Matveyevich flung himself towards the chair with a burbling sound.", "title": "Двенадцать стульев", "translation": "Ипполит Матвеевич с урчанием кинулся к стулу.", "translator": "John Richardson" } ], "glosses": [ "бросаться, кидаться, ринуться (энергично или поспешно двигаться по направлению к объекту или от него)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "flɪŋ" } ], "word": "fling" } { "categories": [ "Английские существительные", "Английский язык", "Омонимы/en", "Слова из 5 букв/en", "Статьи с 2 омонимами/en", "Требуется категоризация/en" ], "lang": "Английский", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "бросок" ] }, { "glosses": [ "швыряние" ] }, { "glosses": [ "мимолётное любовное увлечение, любовная интрижка" ], "raw_glosses": [ "амер. мимолётное любовное увлечение, любовная интрижка" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "flɪŋ" } ], "word": "fling" }
Download raw JSONL data for fling meaning in Английский (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Английский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-14 from the ruwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.