See by way of in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Английский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фразеологизмы/en", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Английский", "lang_code": "en", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "через" ], "id": "ru-by_way_of-en-phrase-BShI-Swi" }, { "examples": [ { "author": "Чарльз Диккенс", "date": "1832", "ref": "Ч. Диккенс, «The Posthumous Papers of the Pickwick Club» / перевод А. В. Кривцовой и Е. Л. Ланна, 1832 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "The cabman dashed his hat upon the ground, with a reckless disregard of his own private property, and knocked Mr. Pickwick’s spectacles off, and followed up the attack with a blow on Mr. Pickwick’s nose, and another on Mr. Pickwick’s chest, and a third in Mr. Snodgrass’s eye, and a fourth, by way of variety, in Mr. Tupman’s waistcoat.", "title": "The Posthumous Papers of the Pickwick Club", "translation": "Кэбмен швырнул шляпу оземь, обнаруживая полное пренебрежение к личной собственности, сбил с мистера Пиквика очки и, продолжая атаку, нанёс первый удар в нос мистеру Пиквику, второй — в грудь мистеру Пиквику, третий — в глаз мистеру Снодграссу, четвёртый, разнообразияради, — в жилет мистеру Тапмену.", "translator": "А. В. Кривцовой иЕ. Л. Ланна" } ], "glosses": [ "ради, для, с целью" ], "id": "ru-by_way_of-en-phrase-w6-atM35" }, { "glosses": [ "в виде, в качестве" ], "id": "ru-by_way_of-en-phrase-lXWYuRJZ" }, { "glosses": [ "в ходе" ], "id": "ru-by_way_of-en-phrase-0UfQXkxK" } ], "word": "by way of" }
{ "categories": [ "Английский язык", "Требуется категоризация/en", "Фразеологизмы/en" ], "lang": "Английский", "lang_code": "en", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "через" ] }, { "examples": [ { "author": "Чарльз Диккенс", "date": "1832", "ref": "Ч. Диккенс, «The Posthumous Papers of the Pickwick Club» / перевод А. В. Кривцовой и Е. Л. Ланна, 1832 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "The cabman dashed his hat upon the ground, with a reckless disregard of his own private property, and knocked Mr. Pickwick’s spectacles off, and followed up the attack with a blow on Mr. Pickwick’s nose, and another on Mr. Pickwick’s chest, and a third in Mr. Snodgrass’s eye, and a fourth, by way of variety, in Mr. Tupman’s waistcoat.", "title": "The Posthumous Papers of the Pickwick Club", "translation": "Кэбмен швырнул шляпу оземь, обнаруживая полное пренебрежение к личной собственности, сбил с мистера Пиквика очки и, продолжая атаку, нанёс первый удар в нос мистеру Пиквику, второй — в грудь мистеру Пиквику, третий — в глаз мистеру Снодграссу, четвёртый, разнообразияради, — в жилет мистеру Тапмену.", "translator": "А. В. Кривцовой иЕ. Л. Ланна" } ], "glosses": [ "ради, для, с целью" ] }, { "glosses": [ "в виде, в качестве" ] }, { "glosses": [ "в ходе" ] } ], "word": "by way of" }
Download raw JSONL data for by way of meaning in Английский (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Английский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-27 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c7bdf0e and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.