See Pakistani in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Английские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Английский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Пакистан/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 9 букв/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова персидского происхождения/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/en", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Из Pakistan + -i, далее от урду, фарси پاکستان «страна чистых (духом)», из pak «чистый» + -stan «земля, страна». В 1930-х гг. Рехмат Али Хан, один из главных идеологов создания мусульманского государства на территории Британской Индии, дал слову новое значение, интерпретировав его как аббревиатуру названий основных мусульманских провинций Индии — Пенджаб, Афгания, Кашмир, Синдх, Белуджистан (Punjab, Afghania, Kashmir, Sindh, Baluchistan).", "forms": [ { "form": "Pakistani", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "Pakistanis", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "Asian" } ], "lang": "Английский", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Pakistan" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Джанет Иванович", "date": "1996", "date_published": "2009", "ref": "Джанет Иванович, «Денежки дважды имеют значение» (1996) / перевод П. Киселевой, 2009 г. [НКРЯ]", "text": "I still wasn’t tall enough to make it in pro ball, but I bet I could intimidate the hell out of the average Pakistani.", "title": "Денежки дважды имеют значение", "translation": "Я все еще не была столь высокой, чтобы сойти за баскетболиста-профи, но, спорим, что могла чертовски напугатьпакистанца среднего роста.", "translator": "П. Киселевой" } ], "glosses": [ "пакистанец" ], "id": "ru-Pakistani-en-noun-IViq~9QE" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-Pakistani.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Pakistani.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Pakistani.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Pakistani.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Pakistani.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-Pakistani.wav" } ], "word": "Pakistani" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Английские прилагательные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Английский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Пакистан/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 9 букв/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова персидского происхождения/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/en", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Из Pakistan + -i, далее от урду, фарси پاکستان «страна чистых (духом)», из pak «чистый» + -stan «земля, страна». В 1930-х гг. Рехмат Али Хан, один из главных идеологов создания мусульманского государства на территории Британской Индии, дал слову новое значение, интерпретировав его как аббревиатуру названий основных мусульманских провинций Индии — Пенджаб, Афгания, Кашмир, Синдх, Белуджистан (Punjab, Afghania, Kashmir, Sindh, Baluchistan).", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "Asian" } ], "lang": "Английский", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Pakistan" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Изольда Гиллеспи", "date": "2019", "ref": "Изольда Гиллеспи, «Почему стоит прочесть „Дети полуночи“?» / перевод Михаила Гурьянова, 2019 г. [НКРЯ]", "text": "He enriches “Midnight’s Children” with a plethora of Indian and Pakistani cultural references, from family traditions to food, religion and folktales.", "title": "Почему стоит прочесть «Дети полуночи»?", "translation": "В «Детях полуночи» в изобилии встречаются отсылки к индийской ипакистанской культурам от национальных семейных традиций до кухни, религии и фольклора.", "translator": "Михаила Гурьянова" } ], "glosses": [ "пакистанский" ], "id": "ru-Pakistani-en-adj-NWpOosKk" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-Pakistani.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Pakistani.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Pakistani.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Pakistani.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Pakistani.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-Pakistani.wav" } ], "word": "Pakistani" }
{ "categories": [ "Английские существительные", "Английский язык", "Омонимы/en", "Пакистан/en", "Слова из 9 букв/en", "Слова персидского происхождения/en", "Статьи с 2 омонимами/en" ], "etymology_text": "Из Pakistan + -i, далее от урду, фарси پاکستان «страна чистых (духом)», из pak «чистый» + -stan «земля, страна». В 1930-х гг. Рехмат Али Хан, один из главных идеологов создания мусульманского государства на территории Британской Индии, дал слову новое значение, интерпретировав его как аббревиатуру названий основных мусульманских провинций Индии — Пенджаб, Афгания, Кашмир, Синдх, Белуджистан (Punjab, Afghania, Kashmir, Sindh, Baluchistan).", "forms": [ { "form": "Pakistani", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "Pakistanis", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "Asian" } ], "lang": "Английский", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Pakistan" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Джанет Иванович", "date": "1996", "date_published": "2009", "ref": "Джанет Иванович, «Денежки дважды имеют значение» (1996) / перевод П. Киселевой, 2009 г. [НКРЯ]", "text": "I still wasn’t tall enough to make it in pro ball, but I bet I could intimidate the hell out of the average Pakistani.", "title": "Денежки дважды имеют значение", "translation": "Я все еще не была столь высокой, чтобы сойти за баскетболиста-профи, но, спорим, что могла чертовски напугатьпакистанца среднего роста.", "translator": "П. Киселевой" } ], "glosses": [ "пакистанец" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-Pakistani.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Pakistani.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Pakistani.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Pakistani.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Pakistani.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-Pakistani.wav" } ], "word": "Pakistani" } { "categories": [ "Английские прилагательные", "Английский язык", "Омонимы/en", "Пакистан/en", "Слова из 9 букв/en", "Слова персидского происхождения/en", "Статьи с 2 омонимами/en" ], "etymology_text": "Из Pakistan + -i, далее от урду, фарси پاکستان «страна чистых (духом)», из pak «чистый» + -stan «земля, страна». В 1930-х гг. Рехмат Али Хан, один из главных идеологов создания мусульманского государства на территории Британской Индии, дал слову новое значение, интерпретировав его как аббревиатуру названий основных мусульманских провинций Индии — Пенджаб, Афгания, Кашмир, Синдх, Белуджистан (Punjab, Afghania, Kashmir, Sindh, Baluchistan).", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "Asian" } ], "lang": "Английский", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Pakistan" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Изольда Гиллеспи", "date": "2019", "ref": "Изольда Гиллеспи, «Почему стоит прочесть „Дети полуночи“?» / перевод Михаила Гурьянова, 2019 г. [НКРЯ]", "text": "He enriches “Midnight’s Children” with a plethora of Indian and Pakistani cultural references, from family traditions to food, religion and folktales.", "title": "Почему стоит прочесть «Дети полуночи»?", "translation": "В «Детях полуночи» в изобилии встречаются отсылки к индийской ипакистанской культурам от национальных семейных традиций до кухни, религии и фольклора.", "translator": "Михаила Гурьянова" } ], "glosses": [ "пакистанский" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-Pakistani.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Pakistani.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Pakistani.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Pakistani.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-Pakistani.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-Pakistani.wav" } ], "word": "Pakistani" }
Download raw JSONL data for Pakistani meaning in Английский (5.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Английский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-29 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (70a4daf and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.