"a teu cabo" meaning in Galego

See a teu cabo in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Forms: a meu cabo, a seu cabo
  1. sozinho tu, a sós tu
    Sense id: pt-a_teu_cabo-gl-phrase-rR0hb8yV
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): !Entrada (Galego)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "!Entrada (Galego)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "a meu cabo"
    },
    {
      "form": "a seu cabo"
    }
  ],
  "lang": "Galego",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locução adverbial",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "sozinho tu, a sós tu"
      ],
      "id": "pt-a_teu_cabo-gl-phrase-rR0hb8yV"
    }
  ],
  "tags": [
    "adverbial"
  ],
  "word": "a teu cabo"
}
{
  "categories": [
    "!Entrada (Galego)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "a meu cabo"
    },
    {
      "form": "a seu cabo"
    }
  ],
  "lang": "Galego",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locução adverbial",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "sozinho tu, a sós tu"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "adverbial"
  ],
  "word": "a teu cabo"
}

Download raw JSONL data for a teu cabo meaning in Galego (0.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galego dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the ptwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.