See yong tau fu in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Entri bahasa Melayu dengan pengepala bahasa tidak betul", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entri dengan kotak terjemahan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kata nama bahasa Melayu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Laman dengan 1 entri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Laman dengan entri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lema bahasa Melayu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Perkataan bahasa Melayu dipinjam daripada bahasa Kantonis", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Perkataan bahasa Melayu diterbitkan daripada bahasa Kantonis", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Perkataan dengan sebutan AFA bahasa Melayu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Perkataan dengan terjemahan bahasa Cina", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Perkataan dengan terjemahan bahasa Inggeris", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Perkataan dengan terjemahan bahasa Thai", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rima:Bahasa Melayu/fu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "langcode": "ms", "name": "Makanan", "orig": "ms:Makanan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Dipinjam daripada bahasa Kantonis 釀豆腐 (literally “tauhu tertapai”).", "forms": [ { "form": "يوڠ تاو فو", "tags": [ "Jawi" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "yong", "tau", "fu" ] } ], "lang": "Bahasa Melayu", "lang_code": "ms", "pos": "noun", "pos_title": "Kata nama", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Kata bahasa Melayu dengan petikan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 73, 84 ] ], "ref": "1978, Zawiyah Salleh, Beberapa restoran tarik semula tanda 'Tanggung Halal', Berita Harian, m/s 1", "text": "Di samping restoran menjual nasi ayam, terdapat juga gerai-gerai menjual yong-tau-fu di pusat-pusat penjaja yang menggunakan tanda tersebut tanpa mendapat izin terlebih dulu dari Muis." } ], "glosses": [ "Masakan orang Hakka yang terdiri daripada tauhu yang disumbat dengan daging kisar atau ikan." ], "id": "ms-yong_tau_fu-ms-noun-3KDuEVEN" } ], "sounds": [ { "ipa": "/joŋ.taw.fu/" }, { "rhymes": "-fu" } ], "translations": [ { "lang": "Inggeris", "lang_code": "en", "sense": "masakan Hakka", "word": "yong tau foo" }, { "lang": "Cina", "lang_code": "zh", "sense": "masakan Hakka", "word": "釀豆腐" }, { "lang": "Thai", "lang_code": "th", "sense": "masakan Hakka", "word": "เย็นตาโฟ" } ], "word": "yong tau fu" }
{ "categories": [ "Entri bahasa Melayu dengan pengepala bahasa tidak betul", "Entri dengan kotak terjemahan", "Kata nama bahasa Melayu", "Laman dengan 1 entri", "Laman dengan entri", "Lema bahasa Melayu", "Perkataan bahasa Melayu dipinjam daripada bahasa Kantonis", "Perkataan bahasa Melayu diterbitkan daripada bahasa Kantonis", "Perkataan dengan sebutan AFA bahasa Melayu", "Perkataan dengan terjemahan bahasa Cina", "Perkataan dengan terjemahan bahasa Inggeris", "Perkataan dengan terjemahan bahasa Thai", "Rima:Bahasa Melayu/fu", "ms:Makanan" ], "etymology_text": "Dipinjam daripada bahasa Kantonis 釀豆腐 (literally “tauhu tertapai”).", "forms": [ { "form": "يوڠ تاو فو", "tags": [ "Jawi" ] } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "yong", "tau", "fu" ] } ], "lang": "Bahasa Melayu", "lang_code": "ms", "pos": "noun", "pos_title": "Kata nama", "senses": [ { "categories": [ "Kata bahasa Melayu dengan petikan" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 73, 84 ] ], "ref": "1978, Zawiyah Salleh, Beberapa restoran tarik semula tanda 'Tanggung Halal', Berita Harian, m/s 1", "text": "Di samping restoran menjual nasi ayam, terdapat juga gerai-gerai menjual yong-tau-fu di pusat-pusat penjaja yang menggunakan tanda tersebut tanpa mendapat izin terlebih dulu dari Muis." } ], "glosses": [ "Masakan orang Hakka yang terdiri daripada tauhu yang disumbat dengan daging kisar atau ikan." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/joŋ.taw.fu/" }, { "rhymes": "-fu" } ], "translations": [ { "lang": "Inggeris", "lang_code": "en", "sense": "masakan Hakka", "word": "yong tau foo" }, { "lang": "Cina", "lang_code": "zh", "sense": "masakan Hakka", "word": "釀豆腐" }, { "lang": "Thai", "lang_code": "th", "sense": "masakan Hakka", "word": "เย็นตาโฟ" } ], "word": "yong tau fu" }
Download raw JSONL data for yong tau fu meaning in Bahasa Melayu (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Bahasa Melayu dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-12 from the mswiktionary dump dated 2025-10-02 using wiktextract (28c0cbd and a979ada). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.