"all roads lead to Rome" meaning in Bahasa Inggeris

See all roads lead to Rome in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

Etymology: Susunan kata moden dari sentimen pertengahan; nampaknya pada asalnya merujuk kepada jalan Rom secara amnya dan khususnya Milliarium Aureum (Batu Penanda Emas). Muncul dalam bentuk Latinmīlle viae dūcunt hominēs per saecula Rōmam (“seribu jalan menuju manusia selama-lamanya ke Rom”) dan Liber Parabolarum, 591 (1175), oleh Alain de Lille. Bentuk bahasa Inggeris yang terawal nampaknya "right as diverse pathes leden the folk the righte wey to Rome" ("betul sebagai laluan yang berbeza memimpin rakyat yang tepat ke Rom"), dalam A Treatise on the Astrolabe (Prolog, ll. 39–40), 1391, oleh Geoffrey Chaucer.
  1. Laluan berbeza boleh membawa seseorang ke matlamat yang sama.
    Sense id: ms-all_roads_lead_to_Rome-en-proverb-ktzt54Aa
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (Laluan berbeza boleh membawa seseorang ke matlamat yang sama.): there's more than one way to skin a cat
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entri bahasa Inggeris dengan pengepala bahasa tidak betul",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Laman dengan 1 entri",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Laman dengan entri",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lema bahasa Inggeris",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Peribahasa bahasa Inggeris",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Perkataan bahasa Inggeris dipinjam daripada Latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Perkataan bahasa Inggeris diterbitkan daripada bahasa Latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Perkataan berbilang kata bahasa Inggeris",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "langcode": "en",
      "name": "Rom",
      "orig": "en:Rom",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Susunan kata moden dari sentimen pertengahan; nampaknya pada asalnya merujuk kepada jalan Rom secara amnya dan khususnya Milliarium Aureum (Batu Penanda Emas).\nMuncul dalam bentuk Latinmīlle viae dūcunt hominēs per saecula Rōmam (“seribu jalan menuju manusia selama-lamanya ke Rom”) dan Liber Parabolarum, 591 (1175), oleh Alain de Lille.\nBentuk bahasa Inggeris yang terawal nampaknya \"right as diverse pathes leden the folk the righte wey to Rome\" (\"betul sebagai laluan yang berbeza memimpin rakyat yang tepat ke Rom\"), dalam A Treatise on the Astrolabe (Prolog, ll. 39–40), 1391, oleh Geoffrey Chaucer.",
  "lang": "Bahasa Inggeris",
  "lang_code": "en",
  "pos": "proverb",
  "pos_title": "Peribahasa",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Laluan berbeza boleh membawa seseorang ke matlamat yang sama."
      ],
      "id": "ms-all_roads_lead_to_Rome-en-proverb-ktzt54Aa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Laluan berbeza boleh membawa seseorang ke matlamat yang sama.",
      "word": "there's more than one way to skin a cat"
    }
  ],
  "word": "all roads lead to Rome"
}
{
  "categories": [
    "Entri bahasa Inggeris dengan pengepala bahasa tidak betul",
    "Laman dengan 1 entri",
    "Laman dengan entri",
    "Lema bahasa Inggeris",
    "Peribahasa bahasa Inggeris",
    "Perkataan bahasa Inggeris dipinjam daripada Latin",
    "Perkataan bahasa Inggeris diterbitkan daripada bahasa Latin",
    "Perkataan berbilang kata bahasa Inggeris",
    "en:Rom"
  ],
  "etymology_text": "Susunan kata moden dari sentimen pertengahan; nampaknya pada asalnya merujuk kepada jalan Rom secara amnya dan khususnya Milliarium Aureum (Batu Penanda Emas).\nMuncul dalam bentuk Latinmīlle viae dūcunt hominēs per saecula Rōmam (“seribu jalan menuju manusia selama-lamanya ke Rom”) dan Liber Parabolarum, 591 (1175), oleh Alain de Lille.\nBentuk bahasa Inggeris yang terawal nampaknya \"right as diverse pathes leden the folk the righte wey to Rome\" (\"betul sebagai laluan yang berbeza memimpin rakyat yang tepat ke Rom\"), dalam A Treatise on the Astrolabe (Prolog, ll. 39–40), 1391, oleh Geoffrey Chaucer.",
  "lang": "Bahasa Inggeris",
  "lang_code": "en",
  "pos": "proverb",
  "pos_title": "Peribahasa",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Laluan berbeza boleh membawa seseorang ke matlamat yang sama."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Laluan berbeza boleh membawa seseorang ke matlamat yang sama.",
      "word": "there's more than one way to skin a cat"
    }
  ],
  "word": "all roads lead to Rome"
}

Download raw JSONL data for all roads lead to Rome meaning in Bahasa Inggeris (1.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Bahasa Inggeris dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-18 from the mswiktionary dump dated 2025-07-21 using wiktextract (0c45963 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.