"çol" meaning in Kurmancî

See çol in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Audio: LL-Q36368 (kur)-Dildadil-çol.wav
Etymology: Hevreha soranî چۆڵ (çoł) (vala, xalî), hewramî çoł, farisî چول (çûl: çol), hemû jî ji mêj ve hatine wergirtin ji tirkî çöl yan ji zimanekî din yê tirkîkî: bi azerî û tirkmenistanî çöl, kirgîzî чөл (çöl), oyxurî چۆل (chöl) (çöl), ozbekî choʻl (bixwîne: çöl), teterî чүл (çül), qazaxî шөл (şöl), mongolî цөл (tsöl), başkîrî û bûryatî сүл (sül)... Peyv di zimanên din yên îranî û hindûewropî de peyda nabe lê di hemû zimanên tirkîkî û zimanê mongolî de peyda dibe. Loma ti guman jê nîne ku kurdî ew ji tirkî wergirtiye û ne berovajî. Lê wek ku ji Dîwana Melayê Cizîrî jî diyar dibe, bi sedan salan e ku di kurdî de tê bikaranîn û li seranserî Kurdistanê tê zanîn û herî dereng li sedsala 17an bi nivîskî hatiye qeydkirin. Di farisî de sedsala 13an bi nivîskî hatiye qeydkirin. Li aliyekî din, hevwateya wê ya tirkî yaban ji zimanên îranî biyaban hatiye wergirtin. Di soranî de wateya peyvê berfireh bûye û niha چۆڵ (çoł) bi wateya her cihê ji mirovan valabûyî/valakirî tê bikaranîn. ;Çavkanî: * Chyet, Michael L. (2003): Kurdish-English Dictionary, Ferhenga Kurmancî-Inglîzî, Yale University Press. * * لغتنامه دهخدا [Ferhenga Dihxoda] (farisî-farisî): https://dictionary.abadis.ir/dehkhoda/ * Nişanyan, Sevan: Çağdaş Türkçenin Etimolojisi [Etîmolojiya Tirkiya Niha] (bi tirkî) * Tsabolov, R. L., Ferhenga etîmolojî ya zimanê kurdî ["Цаболов, Р. Л.: Эмцмолоƨцческцц̆ словарь курδскоƨо языка"], Moskova, 2001-2010 Forms: چۆل, ч'oл, berî, beyar, bejayî, biyaban, çal, çiya, deşt, dêm, gelî, gir, nihal, newal, sehra, vala, xalî, zozan
  1. Devera ku mirov lê najîn.
    Sense id: ku-çol-ku-noun--RW1Jts8 Categories (other): Jêgirtin bi kurmancî, Jêgirtinên ji Silêman Demir, Jêgirtinên kitêban bi kurmancî
  2. Devera ku însanan neguherandine lê siriştî maye.
    Sense id: ku-çol-ku-noun-ootQQ9vp Categories (other): Jêgirtin bi kurmancî, Jêgirtinên ji Fêrîkê Ûsiv, Jêgirtinên kitêban bi kurmancî
  3. Devera ku gelek hişk û ziwa ya ku kêm riwek lê şên dibin.
  4. Cihê ku ti rêyên avakirî naçinê.
    Sense id: ku-çol-ku-noun-FVe9BP0G Categories (other): Jêgirtin bi kurmancî, Jêgirtinên ji Firat Cewerî
  5. Cihê vala, cihê ku ti tişt lê nîne / tine ye.
    Sense id: ku-çol-ku-noun-EbcQmHv3
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Einöde [feminine] (Almanî), Landschaft [feminine] (Almanî), Steppe [feminine] (Almanî), Wildnis [masculine] (Almanî), Wildmark (Almanî), Wüste [feminine] (Almanî), Wüstenei (Almanî), برية (Erebî), بیابان (Farisî), صحرا (Farisî), کویر (Farisî), région inhabitée (Fransî), région forestière inhabitée (Fransî), désert (Fransî), forêt vierge (Fransî), région solitaire (Fransî), erämaa (Fînî), kaira (Fînî), korpi (Fînî), woestijn (Holendî), pustynia (Polonî), пустыня (pustynja) (Rusî), необитаемая местность (neobitajemaja mestnostʹ) (Rusî), пуща (pušča) (Rusî), tierra virgen (Spanî), bosques vírgenes (Spanî), tierras salvajes (Spanî), regiones salvajes (Spanî), páramo (Spanî), yermo (Spanî), ödemark (Swêdî), vildmark (Swêdî), öken (Swêdî), çöl (Tirkî), kır (Tirkî), taşra (Tirkî), yaban (Tirkî), sahra (Tirkî), bozkır (Tirkî), step (Tirkî), wilderness (Îngilîzî), desert (Îngilîzî), countryside (Îngilîzî), wilds (Îngilîzî), wasteland (Îngilîzî), wastes (Îngilîzî), rural (Îngilîzî), thwaite (Îngilîzî), waste land (Îngilîzî), wildland (Îngilîzî), foresta selvaggia (Îtalî), zona vergine (Îtalî), deserto (Îtalî)
Categories (other): Deng bi kurmancî, Dengên kurmancî ji Amedê, Kurmancî, Peyvên kurmancî ji tirkî, Tirkî Derived forms: çolistan, çolistanî, çolî, çolter, çolterî, çolwar, çolwarî, bûn çol [verb], çol bûn [verb], çol kirin, çolbûn [noun], çolkirin [noun], çolbûyî [adjective], çolkirî [adjective]

Inflected forms

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deng bi kurmancî",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dengên kurmancî ji Amedê",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Kurmancî",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Peyvên kurmancî ji tirkî",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Tirkî",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "çolistan"
    },
    {
      "word": "çolistanî"
    },
    {
      "word": "çolî"
    },
    {
      "word": "çolter"
    },
    {
      "word": "çolterî"
    },
    {
      "word": "çolwar"
    },
    {
      "word": "çolwarî"
    },
    {
      "tags": [
        "verb"
      ],
      "word": "bûn çol"
    },
    {
      "tags": [
        "verb"
      ],
      "word": "çol bûn"
    },
    {
      "word": "çol kirin"
    },
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "çolbûn"
    },
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "çolkirin"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "çolbûyî"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "çolkirî"
    }
  ],
  "etymology_text": "Hevreha soranî چۆڵ (çoł) (vala, xalî), hewramî çoł, farisî چول (çûl: çol), hemû jî ji mêj ve hatine wergirtin ji tirkî çöl yan ji zimanekî din yê tirkîkî: bi azerî û tirkmenistanî çöl, kirgîzî чөл (çöl), oyxurî چۆل (chöl) (çöl), ozbekî choʻl (bixwîne: çöl), teterî чүл (çül), qazaxî шөл (şöl), mongolî цөл (tsöl), başkîrî û bûryatî сүл (sül)...\nPeyv di zimanên din yên îranî û hindûewropî de peyda nabe lê di hemû zimanên tirkîkî û zimanê mongolî de peyda dibe. Loma ti guman jê nîne ku kurdî ew ji tirkî wergirtiye û ne berovajî.\nLê wek ku ji Dîwana Melayê Cizîrî jî diyar dibe, bi sedan salan e ku di kurdî de tê bikaranîn û li seranserî Kurdistanê tê zanîn û herî dereng li sedsala 17an bi nivîskî hatiye qeydkirin. Di farisî de sedsala 13an bi nivîskî hatiye qeydkirin.\nLi aliyekî din, hevwateya wê ya tirkî yaban ji zimanên îranî biyaban hatiye wergirtin.\nDi soranî de wateya peyvê berfireh bûye û niha چۆڵ (çoł) bi wateya her cihê ji mirovan valabûyî/valakirî tê bikaranîn.\n;Çavkanî:\n* Chyet, Michael L. (2003): Kurdish-English Dictionary, Ferhenga Kurmancî-Inglîzî, Yale University Press.\n*\n* لغتنامه دهخدا [Ferhenga Dihxoda] (farisî-farisî): https://dictionary.abadis.ir/dehkhoda/\n* Nişanyan, Sevan: Çağdaş Türkçenin Etimolojisi [Etîmolojiya Tirkiya Niha] (bi tirkî)\n* Tsabolov, R. L., Ferhenga etîmolojî ya zimanê kurdî [\"Цаболов, Р. Л.: Эмцмолоƨцческцц̆ словарь курδскоƨо языка\"], Moskova, 2001-2010",
  "forms": [
    {
      "form": "چۆل",
      "raw_tags": [
        "kurdî-erebî"
      ]
    },
    {
      "form": "ч'oл",
      "raw_tags": [
        "kurdî-krîlî"
      ]
    },
    {
      "form": "berî"
    },
    {
      "form": "beyar"
    },
    {
      "form": "bejayî"
    },
    {
      "form": "biyaban"
    },
    {
      "form": "çal"
    },
    {
      "form": "çiya"
    },
    {
      "form": "deşt"
    },
    {
      "form": "dêm"
    },
    {
      "form": "gelî"
    },
    {
      "form": "gir"
    },
    {
      "form": "nihal"
    },
    {
      "form": "newal"
    },
    {
      "form": "sehra"
    },
    {
      "form": "vala"
    },
    {
      "form": "xalî"
    },
    {
      "form": "zozan"
    }
  ],
  "hyphenation": "çol",
  "lang": "Kurmancî",
  "lang_code": "ku",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Navdêr",
  "rhymes": [
    {
      "word": "col"
    },
    {
      "word": "dol"
    },
    {
      "word": "gol"
    },
    {
      "word": "hol"
    },
    {
      "word": "kol"
    },
    {
      "word": "mol"
    },
    {
      "word": "nol"
    },
    {
      "word": "pol"
    },
    {
      "word": "rol"
    },
    {
      "word": "sol"
    },
    {
      "word": "şol"
    },
    {
      "word": "tol"
    },
    {
      "word": "yol"
    },
    {
      "word": "zol"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Jêgirtin bi kurmancî",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Jêgirtinên ji Silêman Demir",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Jêgirtinên kitêban bi kurmancî",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Sîma Semend, Xezal, Weşanên Nûdem, 1996",
          "text": "(...) ku tiştek bi te bê ez dê dîn bibim, bikevime çolê."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Devera ku mirov lê najîn."
      ],
      "id": "ku-çol-ku-noun--RW1Jts8"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Jêgirtin bi kurmancî",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Jêgirtinên ji Fêrîkê Ûsiv",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Jêgirtinên kitêban bi kurmancî",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fêrîkê Ûsiv, Pampa Min, Lîmûş, YÊRÊVAN, 2009, ISBN 978-9939-805-98-6",
          "text": "Çi xweş bû wan çola, / Ser derav û gola (...)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Devera ku însanan neguherandine lê siriştî maye."
      ],
      "id": "ku-çol-ku-noun-ootQQ9vp"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Erdnîgarî bi kurmancî",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Jêgirtin bi kurmancî",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Jêgirtinên ji Mehmed Uzun",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Jêgirtinên kitêban bi kurmancî",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Mehmed Uzun, Mirina Kalekî Rind, Weşanxana Orfeus, 1987",
          "text": "Ez bawer dikim, ez li derekî weke çolê bûm. Li pêşiya min ji qûmê deryayeke bê ser (...) hebû."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Devera ku gelek hişk û ziwa ya ku kêm riwek lê şên dibin."
      ],
      "id": "ku-çol-ku-noun-DKfSHkj2",
      "topics": [
        "geography"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Jêgirtin bi kurmancî",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Jêgirtinên ji Firat Cewerî",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Çîroka Malbata Evdo, Firat Cewerî, Weşanên Nûdem",
          "text": "Tim li nav çol û erdan / Kevir û kuç vedidan"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cihê ku ti rêyên avakirî naçinê."
      ],
      "id": "ku-çol-ku-noun-FVe9BP0G"
    },
    {
      "glosses": [
        "Cihê vala, cihê ku ti tişt lê nîne / tine ye."
      ],
      "id": "ku-çol-ku-noun-EbcQmHv3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q36368 (kur)-Dildadil-çol.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q36368_(kur)-Dildadil-çol.wav/LL-Q36368_(kur)-Dildadil-çol.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q36368_(kur)-Dildadil-çol.wav/LL-Q36368_(kur)-Dildadil-çol.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Amed"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q36368 (kur)-Dildadil-çol.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Almanî",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Einöde"
    },
    {
      "lang": "Almanî",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Landschaft"
    },
    {
      "lang": "Almanî",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Steppe"
    },
    {
      "lang": "Almanî",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Wildnis"
    },
    {
      "lang": "Almanî",
      "lang_code": "de",
      "word": "Wildmark"
    },
    {
      "lang": "Almanî",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Wüste"
    },
    {
      "lang": "Almanî",
      "lang_code": "de",
      "word": "Wüstenei"
    },
    {
      "lang": "Erebî",
      "lang_code": "ar",
      "word": "برية"
    },
    {
      "lang": "Farisî",
      "lang_code": "fa",
      "word": "بیابان"
    },
    {
      "lang": "Farisî",
      "lang_code": "fa",
      "word": "صحرا"
    },
    {
      "lang": "Farisî",
      "lang_code": "fa",
      "word": "کویر"
    },
    {
      "lang": "Fînî",
      "lang_code": "fi",
      "word": "erämaa"
    },
    {
      "lang": "Fînî",
      "lang_code": "fi",
      "word": "kaira"
    },
    {
      "lang": "Fînî",
      "lang_code": "fi",
      "word": "korpi"
    },
    {
      "lang": "Fransî",
      "lang_code": "fr",
      "word": "région inhabitée"
    },
    {
      "lang": "Fransî",
      "lang_code": "fr",
      "word": "région forestière inhabitée"
    },
    {
      "lang": "Fransî",
      "lang_code": "fr",
      "word": "désert"
    },
    {
      "lang": "Fransî",
      "lang_code": "fr",
      "word": "forêt vierge"
    },
    {
      "lang": "Fransî",
      "lang_code": "fr",
      "word": "région solitaire"
    },
    {
      "lang": "Holendî",
      "lang_code": "nl",
      "word": "woestijn"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "wilderness"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "desert"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "countryside"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "wilds"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "wasteland"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "wastes"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "rural"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "thwaite"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "waste land"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "wildland"
    },
    {
      "lang": "Îtalî",
      "lang_code": "it",
      "word": "foresta selvaggia"
    },
    {
      "lang": "Îtalî",
      "lang_code": "it",
      "word": "zona vergine"
    },
    {
      "lang": "Îtalî",
      "lang_code": "it",
      "word": "deserto"
    },
    {
      "lang": "Polonî",
      "lang_code": "pl",
      "word": "pustynia"
    },
    {
      "lang": "Rusî",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "pustynja",
      "word": "пустыня"
    },
    {
      "lang": "Rusî",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "neobitajemaja mestnostʹ",
      "word": "необитаемая местность"
    },
    {
      "lang": "Rusî",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "pušča",
      "word": "пуща"
    },
    {
      "lang": "Spanî",
      "lang_code": "es",
      "word": "tierra virgen"
    },
    {
      "lang": "Spanî",
      "lang_code": "es",
      "word": "bosques vírgenes"
    },
    {
      "lang": "Spanî",
      "lang_code": "es",
      "word": "tierras salvajes"
    },
    {
      "lang": "Spanî",
      "lang_code": "es",
      "word": "regiones salvajes"
    },
    {
      "lang": "Spanî",
      "lang_code": "es",
      "word": "páramo"
    },
    {
      "lang": "Spanî",
      "lang_code": "es",
      "word": "yermo"
    },
    {
      "lang": "Swêdî",
      "lang_code": "sv",
      "word": "ödemark"
    },
    {
      "lang": "Swêdî",
      "lang_code": "sv",
      "word": "vildmark"
    },
    {
      "lang": "Swêdî",
      "lang_code": "sv",
      "word": "öken"
    },
    {
      "lang": "Tirkî",
      "lang_code": "tr",
      "word": "çöl"
    },
    {
      "lang": "Tirkî",
      "lang_code": "tr",
      "word": "kır"
    },
    {
      "lang": "Tirkî",
      "lang_code": "tr",
      "word": "taşra"
    },
    {
      "lang": "Tirkî",
      "lang_code": "tr",
      "word": "yaban"
    },
    {
      "lang": "Tirkî",
      "lang_code": "tr",
      "word": "sahra"
    },
    {
      "lang": "Tirkî",
      "lang_code": "tr",
      "word": "bozkır"
    },
    {
      "lang": "Tirkî",
      "lang_code": "tr",
      "word": "step"
    }
  ],
  "word": "çol"
}
{
  "categories": [
    "Deng bi kurmancî",
    "Dengên kurmancî ji Amedê",
    "Kurmancî",
    "Peyvên kurmancî ji tirkî",
    "Tirkî"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "çolistan"
    },
    {
      "word": "çolistanî"
    },
    {
      "word": "çolî"
    },
    {
      "word": "çolter"
    },
    {
      "word": "çolterî"
    },
    {
      "word": "çolwar"
    },
    {
      "word": "çolwarî"
    },
    {
      "tags": [
        "verb"
      ],
      "word": "bûn çol"
    },
    {
      "tags": [
        "verb"
      ],
      "word": "çol bûn"
    },
    {
      "word": "çol kirin"
    },
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "çolbûn"
    },
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "çolkirin"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "çolbûyî"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "çolkirî"
    }
  ],
  "etymology_text": "Hevreha soranî چۆڵ (çoł) (vala, xalî), hewramî çoł, farisî چول (çûl: çol), hemû jî ji mêj ve hatine wergirtin ji tirkî çöl yan ji zimanekî din yê tirkîkî: bi azerî û tirkmenistanî çöl, kirgîzî чөл (çöl), oyxurî چۆل (chöl) (çöl), ozbekî choʻl (bixwîne: çöl), teterî чүл (çül), qazaxî шөл (şöl), mongolî цөл (tsöl), başkîrî û bûryatî сүл (sül)...\nPeyv di zimanên din yên îranî û hindûewropî de peyda nabe lê di hemû zimanên tirkîkî û zimanê mongolî de peyda dibe. Loma ti guman jê nîne ku kurdî ew ji tirkî wergirtiye û ne berovajî.\nLê wek ku ji Dîwana Melayê Cizîrî jî diyar dibe, bi sedan salan e ku di kurdî de tê bikaranîn û li seranserî Kurdistanê tê zanîn û herî dereng li sedsala 17an bi nivîskî hatiye qeydkirin. Di farisî de sedsala 13an bi nivîskî hatiye qeydkirin.\nLi aliyekî din, hevwateya wê ya tirkî yaban ji zimanên îranî biyaban hatiye wergirtin.\nDi soranî de wateya peyvê berfireh bûye û niha چۆڵ (çoł) bi wateya her cihê ji mirovan valabûyî/valakirî tê bikaranîn.\n;Çavkanî:\n* Chyet, Michael L. (2003): Kurdish-English Dictionary, Ferhenga Kurmancî-Inglîzî, Yale University Press.\n*\n* لغتنامه دهخدا [Ferhenga Dihxoda] (farisî-farisî): https://dictionary.abadis.ir/dehkhoda/\n* Nişanyan, Sevan: Çağdaş Türkçenin Etimolojisi [Etîmolojiya Tirkiya Niha] (bi tirkî)\n* Tsabolov, R. L., Ferhenga etîmolojî ya zimanê kurdî [\"Цаболов, Р. Л.: Эмцмолоƨцческцц̆ словарь курδскоƨо языка\"], Moskova, 2001-2010",
  "forms": [
    {
      "form": "چۆل",
      "raw_tags": [
        "kurdî-erebî"
      ]
    },
    {
      "form": "ч'oл",
      "raw_tags": [
        "kurdî-krîlî"
      ]
    },
    {
      "form": "berî"
    },
    {
      "form": "beyar"
    },
    {
      "form": "bejayî"
    },
    {
      "form": "biyaban"
    },
    {
      "form": "çal"
    },
    {
      "form": "çiya"
    },
    {
      "form": "deşt"
    },
    {
      "form": "dêm"
    },
    {
      "form": "gelî"
    },
    {
      "form": "gir"
    },
    {
      "form": "nihal"
    },
    {
      "form": "newal"
    },
    {
      "form": "sehra"
    },
    {
      "form": "vala"
    },
    {
      "form": "xalî"
    },
    {
      "form": "zozan"
    }
  ],
  "hyphenation": "çol",
  "lang": "Kurmancî",
  "lang_code": "ku",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Navdêr",
  "rhymes": [
    {
      "word": "col"
    },
    {
      "word": "dol"
    },
    {
      "word": "gol"
    },
    {
      "word": "hol"
    },
    {
      "word": "kol"
    },
    {
      "word": "mol"
    },
    {
      "word": "nol"
    },
    {
      "word": "pol"
    },
    {
      "word": "rol"
    },
    {
      "word": "sol"
    },
    {
      "word": "şol"
    },
    {
      "word": "tol"
    },
    {
      "word": "yol"
    },
    {
      "word": "zol"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Jêgirtin bi kurmancî",
        "Jêgirtinên ji Silêman Demir",
        "Jêgirtinên kitêban bi kurmancî"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Sîma Semend, Xezal, Weşanên Nûdem, 1996",
          "text": "(...) ku tiştek bi te bê ez dê dîn bibim, bikevime çolê."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Devera ku mirov lê najîn."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Jêgirtin bi kurmancî",
        "Jêgirtinên ji Fêrîkê Ûsiv",
        "Jêgirtinên kitêban bi kurmancî"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fêrîkê Ûsiv, Pampa Min, Lîmûş, YÊRÊVAN, 2009, ISBN 978-9939-805-98-6",
          "text": "Çi xweş bû wan çola, / Ser derav û gola (...)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Devera ku însanan neguherandine lê siriştî maye."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Erdnîgarî bi kurmancî",
        "Jêgirtin bi kurmancî",
        "Jêgirtinên ji Mehmed Uzun",
        "Jêgirtinên kitêban bi kurmancî"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Mehmed Uzun, Mirina Kalekî Rind, Weşanxana Orfeus, 1987",
          "text": "Ez bawer dikim, ez li derekî weke çolê bûm. Li pêşiya min ji qûmê deryayeke bê ser (...) hebû."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Devera ku gelek hişk û ziwa ya ku kêm riwek lê şên dibin."
      ],
      "topics": [
        "geography"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Jêgirtin bi kurmancî",
        "Jêgirtinên ji Firat Cewerî"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Çîroka Malbata Evdo, Firat Cewerî, Weşanên Nûdem",
          "text": "Tim li nav çol û erdan / Kevir û kuç vedidan"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cihê ku ti rêyên avakirî naçinê."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Cihê vala, cihê ku ti tişt lê nîne / tine ye."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q36368 (kur)-Dildadil-çol.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q36368_(kur)-Dildadil-çol.wav/LL-Q36368_(kur)-Dildadil-çol.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q36368_(kur)-Dildadil-çol.wav/LL-Q36368_(kur)-Dildadil-çol.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Amed"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q36368 (kur)-Dildadil-çol.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Almanî",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Einöde"
    },
    {
      "lang": "Almanî",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Landschaft"
    },
    {
      "lang": "Almanî",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Steppe"
    },
    {
      "lang": "Almanî",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Wildnis"
    },
    {
      "lang": "Almanî",
      "lang_code": "de",
      "word": "Wildmark"
    },
    {
      "lang": "Almanî",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Wüste"
    },
    {
      "lang": "Almanî",
      "lang_code": "de",
      "word": "Wüstenei"
    },
    {
      "lang": "Erebî",
      "lang_code": "ar",
      "word": "برية"
    },
    {
      "lang": "Farisî",
      "lang_code": "fa",
      "word": "بیابان"
    },
    {
      "lang": "Farisî",
      "lang_code": "fa",
      "word": "صحرا"
    },
    {
      "lang": "Farisî",
      "lang_code": "fa",
      "word": "کویر"
    },
    {
      "lang": "Fînî",
      "lang_code": "fi",
      "word": "erämaa"
    },
    {
      "lang": "Fînî",
      "lang_code": "fi",
      "word": "kaira"
    },
    {
      "lang": "Fînî",
      "lang_code": "fi",
      "word": "korpi"
    },
    {
      "lang": "Fransî",
      "lang_code": "fr",
      "word": "région inhabitée"
    },
    {
      "lang": "Fransî",
      "lang_code": "fr",
      "word": "région forestière inhabitée"
    },
    {
      "lang": "Fransî",
      "lang_code": "fr",
      "word": "désert"
    },
    {
      "lang": "Fransî",
      "lang_code": "fr",
      "word": "forêt vierge"
    },
    {
      "lang": "Fransî",
      "lang_code": "fr",
      "word": "région solitaire"
    },
    {
      "lang": "Holendî",
      "lang_code": "nl",
      "word": "woestijn"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "wilderness"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "desert"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "countryside"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "wilds"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "wasteland"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "wastes"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "rural"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "thwaite"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "waste land"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "wildland"
    },
    {
      "lang": "Îtalî",
      "lang_code": "it",
      "word": "foresta selvaggia"
    },
    {
      "lang": "Îtalî",
      "lang_code": "it",
      "word": "zona vergine"
    },
    {
      "lang": "Îtalî",
      "lang_code": "it",
      "word": "deserto"
    },
    {
      "lang": "Polonî",
      "lang_code": "pl",
      "word": "pustynia"
    },
    {
      "lang": "Rusî",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "pustynja",
      "word": "пустыня"
    },
    {
      "lang": "Rusî",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "neobitajemaja mestnostʹ",
      "word": "необитаемая местность"
    },
    {
      "lang": "Rusî",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "pušča",
      "word": "пуща"
    },
    {
      "lang": "Spanî",
      "lang_code": "es",
      "word": "tierra virgen"
    },
    {
      "lang": "Spanî",
      "lang_code": "es",
      "word": "bosques vírgenes"
    },
    {
      "lang": "Spanî",
      "lang_code": "es",
      "word": "tierras salvajes"
    },
    {
      "lang": "Spanî",
      "lang_code": "es",
      "word": "regiones salvajes"
    },
    {
      "lang": "Spanî",
      "lang_code": "es",
      "word": "páramo"
    },
    {
      "lang": "Spanî",
      "lang_code": "es",
      "word": "yermo"
    },
    {
      "lang": "Swêdî",
      "lang_code": "sv",
      "word": "ödemark"
    },
    {
      "lang": "Swêdî",
      "lang_code": "sv",
      "word": "vildmark"
    },
    {
      "lang": "Swêdî",
      "lang_code": "sv",
      "word": "öken"
    },
    {
      "lang": "Tirkî",
      "lang_code": "tr",
      "word": "çöl"
    },
    {
      "lang": "Tirkî",
      "lang_code": "tr",
      "word": "kır"
    },
    {
      "lang": "Tirkî",
      "lang_code": "tr",
      "word": "taşra"
    },
    {
      "lang": "Tirkî",
      "lang_code": "tr",
      "word": "yaban"
    },
    {
      "lang": "Tirkî",
      "lang_code": "tr",
      "word": "sahra"
    },
    {
      "lang": "Tirkî",
      "lang_code": "tr",
      "word": "bozkır"
    },
    {
      "lang": "Tirkî",
      "lang_code": "tr",
      "word": "step"
    }
  ],
  "word": "çol"
}

Download raw JSONL data for çol meaning in Kurmancî (8.3kB)

{
  "called_from": "parserfns/156",
  "msg": "#tag creating non-allowed tag <phonos> - omitted",
  "path": [
    "çol",
    "Template:deng",
    "#tag",
    "#tag"
  ],
  "section": "Kurmancî",
  "subsection": "Bilêvkirin",
  "title": "çol",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Kurmancî dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the kuwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.