"forûm" meaning in Kurmancî

See forûm in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: form
Etymology: Ji latînî forum (“meydan, bazar”).
  1. cihê ku lê suhbet li ser hin mijaran tên kirin
    Sense id: ku-forûm-ku-noun-3-2O-DiP Categories (other): Jêgirtin bi kurmancî
  2. meydan, bazar
    Sense id: ku-forûm-ku-noun-NL3pPdbQ
  3. dadgeh, mehkeme
    Sense id: ku-forûm-ku-noun-Ibn9eYr5
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Forum [masculine] (Almanî), forumo (Esperantoyî), forum (Fransî), foorumi (Fînî), forum (Holendî), fòrum (Katalanî), foro (Portugalî), fórum (Portugalî), foro (Spanî), forum (Tirkî), forum (Îngilîzî)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Kurmancî",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latînî",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Peyvên kurmancî ji latînî",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ji latînî forum (“meydan, bazar”).",
  "forms": [
    {
      "form": "form"
    }
  ],
  "lang": "Kurmancî",
  "lang_code": "ku",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Navdêr",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Jêgirtin bi kurmancî",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Samî Tan: Ji bo parastina kurdî dema ceribandinên nû hatiye, Amidakurd.com, 1/2007",
          "text": "Roja 20’ê rêbandana 2007’an me li Şanogeha Navenda Çanda Mezopotamyayê forûmek li ser zimanê kurdî li dar xist. Bi vê çalakiyê me xwest tiştekî nû biceribînin, mijara parastin û pêşvebirina zimanê kurdî bi awayekî nû gotûbêj bikin. Armanca me ev bû nûnerên saziyên kurdan têkiliyên xwe yên bi kurdî re nîqaş bikin. Me xwest ew çîroka xwe vebêjin, bidin zanîn ka têkiliyê wan kurdî li ku dest pê kiriye, li ku derê qut bûye û em dikarin çawa vê têkiliyê ji nû ve saz bikin."
        }
      ],
      "glosses": [
        "cihê ku lê suhbet li ser hin mijaran tên kirin"
      ],
      "id": "ku-forûm-ku-noun-3-2O-DiP"
    },
    {
      "glosses": [
        "meydan, bazar"
      ],
      "id": "ku-forûm-ku-noun-NL3pPdbQ"
    },
    {
      "glosses": [
        "dadgeh, mehkeme"
      ],
      "id": "ku-forûm-ku-noun-Ibn9eYr5"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Almanî",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Forum"
    },
    {
      "lang": "Esperantoyî",
      "lang_code": "eo",
      "word": "forumo"
    },
    {
      "lang": "Fînî",
      "lang_code": "fi",
      "word": "foorumi"
    },
    {
      "lang": "Fransî",
      "lang_code": "fr",
      "word": "forum"
    },
    {
      "lang": "Holendî",
      "lang_code": "nl",
      "word": "forum"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "forum"
    },
    {
      "lang": "Katalanî",
      "lang_code": "ca",
      "word": "fòrum"
    },
    {
      "lang": "Portugalî",
      "lang_code": "pt",
      "word": "foro"
    },
    {
      "lang": "Portugalî",
      "lang_code": "pt",
      "word": "fórum"
    },
    {
      "lang": "Spanî",
      "lang_code": "es",
      "word": "foro"
    },
    {
      "lang": "Tirkî",
      "lang_code": "tr",
      "word": "forum"
    }
  ],
  "word": "forûm"
}
{
  "categories": [
    "Kurmancî",
    "Latînî",
    "Peyvên kurmancî ji latînî"
  ],
  "etymology_text": "Ji latînî forum (“meydan, bazar”).",
  "forms": [
    {
      "form": "form"
    }
  ],
  "lang": "Kurmancî",
  "lang_code": "ku",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Navdêr",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Jêgirtin bi kurmancî"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Samî Tan: Ji bo parastina kurdî dema ceribandinên nû hatiye, Amidakurd.com, 1/2007",
          "text": "Roja 20’ê rêbandana 2007’an me li Şanogeha Navenda Çanda Mezopotamyayê forûmek li ser zimanê kurdî li dar xist. Bi vê çalakiyê me xwest tiştekî nû biceribînin, mijara parastin û pêşvebirina zimanê kurdî bi awayekî nû gotûbêj bikin. Armanca me ev bû nûnerên saziyên kurdan têkiliyên xwe yên bi kurdî re nîqaş bikin. Me xwest ew çîroka xwe vebêjin, bidin zanîn ka têkiliyê wan kurdî li ku dest pê kiriye, li ku derê qut bûye û em dikarin çawa vê têkiliyê ji nû ve saz bikin."
        }
      ],
      "glosses": [
        "cihê ku lê suhbet li ser hin mijaran tên kirin"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "meydan, bazar"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "dadgeh, mehkeme"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Almanî",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Forum"
    },
    {
      "lang": "Esperantoyî",
      "lang_code": "eo",
      "word": "forumo"
    },
    {
      "lang": "Fînî",
      "lang_code": "fi",
      "word": "foorumi"
    },
    {
      "lang": "Fransî",
      "lang_code": "fr",
      "word": "forum"
    },
    {
      "lang": "Holendî",
      "lang_code": "nl",
      "word": "forum"
    },
    {
      "lang": "Îngilîzî",
      "lang_code": "en",
      "word": "forum"
    },
    {
      "lang": "Katalanî",
      "lang_code": "ca",
      "word": "fòrum"
    },
    {
      "lang": "Portugalî",
      "lang_code": "pt",
      "word": "foro"
    },
    {
      "lang": "Portugalî",
      "lang_code": "pt",
      "word": "fórum"
    },
    {
      "lang": "Spanî",
      "lang_code": "es",
      "word": "foro"
    },
    {
      "lang": "Tirkî",
      "lang_code": "tr",
      "word": "forum"
    }
  ],
  "word": "forûm"
}

Download raw JSONL data for forûm meaning in Kurmancî (1.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Kurmancî dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the kuwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.