See bêgav on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bilêvkirina IPAyê bi kurmancî", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kurmancî", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Peyvên kurmancî yên pêkhatî", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "tags": [ "verb" ], "word": "bêgav bûn" }, { "tags": [ "verb" ], "word": "bêgav kirin" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "bêgavbûn" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "bêgavkirin" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "bêgavbûyî" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "bêgavkirî" } ], "etymology_text": "Ji bê- + gav.", "forms": [ { "form": "bêgavtir", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "herî bêgav", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "bêgavtirîn", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Kurmancî", "lang_code": "ku", "pos": "adj", "pos_title": "Rengdêr", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ji wêjeya klasîk (kurmancî)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Jêgirtin bi kurmancî", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Jêgirtinên ji Mehmed Uzun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Jêgirtinên ji Melayê Cizîrî", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Jêgirtinên kitêban bi kurmancî", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Mehmed Uzun, Mirina Kalekî Rind, Weşanxana Orfeus, 1987", "text": "Ez bêgav mam, weke din tu çare neman..." }, { "ref": "Melayê Cizîrî, Dîwana Melayê Cizirî, ~1640", "text": "»Kullu men yesluku hubben subule n-nari selek«\nAh-i bêgavê ji dil tên me ji pêta di ceger\nBes tu bêfeyde nesîhet ke me dil bûye pelek" } ], "glosses": [ "neçar, bêderfet, mecbûr tim, bêwex" ], "id": "ku-bêgav-ku-adj-BHQ-wraG" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Jêgirtin bi kurmancî", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Rojen Barnas: Ferhengoka Dîwana Melayê Cizîrî, Kurmancî, Hj. 4, 1989, r.2", "text": "Aşiqan bêgav lew kalîn ji dil tên şubhê re’d\nWan ji bala lê dibarin wek brûskan remz û naz”" } ], "glosses": [ "bêwext" ], "id": "ku-bêgav-ku-adj-ZUrXUYhi" } ], "sounds": [ { "ipa": "/beːˈɡɑːv/" } ], "translations": [ { "lang": "Almanî", "lang_code": "de", "word": "ratlos" }, { "lang": "Almanî", "lang_code": "de", "word": "außerstande" }, { "lang": "Farisî", "lang_code": "fa", "word": "مجبور" }, { "lang": "Farisî", "lang_code": "fa", "word": "ناچار" }, { "lang": "Fransî", "lang_code": "fr", "word": "obligé" }, { "lang": "Îngilîzî", "lang_code": "en", "word": "on one's uppers" }, { "lang": "Îngilîzî", "lang_code": "en", "word": "obliged" }, { "lang": "Îngilîzî", "lang_code": "en", "word": "complelled" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "mahkûm" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "mecbur" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "muztar" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "çaresiz" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "adımsız" } ], "word": "bêgav" }
{ "categories": [ "Bilêvkirina IPAyê bi kurmancî", "Kurmancî", "Peyvên kurmancî yên pêkhatî" ], "derived": [ { "tags": [ "verb" ], "word": "bêgav bûn" }, { "tags": [ "verb" ], "word": "bêgav kirin" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "bêgavbûn" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "bêgavkirin" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "bêgavbûyî" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "bêgavkirî" } ], "etymology_text": "Ji bê- + gav.", "forms": [ { "form": "bêgavtir", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "herî bêgav", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "bêgavtirîn", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Kurmancî", "lang_code": "ku", "pos": "adj", "pos_title": "Rengdêr", "senses": [ { "categories": [ "Ji wêjeya klasîk (kurmancî)", "Jêgirtin bi kurmancî", "Jêgirtinên ji Mehmed Uzun", "Jêgirtinên ji Melayê Cizîrî", "Jêgirtinên kitêban bi kurmancî" ], "examples": [ { "ref": "Mehmed Uzun, Mirina Kalekî Rind, Weşanxana Orfeus, 1987", "text": "Ez bêgav mam, weke din tu çare neman..." }, { "ref": "Melayê Cizîrî, Dîwana Melayê Cizirî, ~1640", "text": "»Kullu men yesluku hubben subule n-nari selek«\nAh-i bêgavê ji dil tên me ji pêta di ceger\nBes tu bêfeyde nesîhet ke me dil bûye pelek" } ], "glosses": [ "neçar, bêderfet, mecbûr tim, bêwex" ] }, { "categories": [ "Jêgirtin bi kurmancî" ], "examples": [ { "ref": "Rojen Barnas: Ferhengoka Dîwana Melayê Cizîrî, Kurmancî, Hj. 4, 1989, r.2", "text": "Aşiqan bêgav lew kalîn ji dil tên şubhê re’d\nWan ji bala lê dibarin wek brûskan remz û naz”" } ], "glosses": [ "bêwext" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/beːˈɡɑːv/" } ], "translations": [ { "lang": "Almanî", "lang_code": "de", "word": "ratlos" }, { "lang": "Almanî", "lang_code": "de", "word": "außerstande" }, { "lang": "Farisî", "lang_code": "fa", "word": "مجبور" }, { "lang": "Farisî", "lang_code": "fa", "word": "ناچار" }, { "lang": "Fransî", "lang_code": "fr", "word": "obligé" }, { "lang": "Îngilîzî", "lang_code": "en", "word": "on one's uppers" }, { "lang": "Îngilîzî", "lang_code": "en", "word": "obliged" }, { "lang": "Îngilîzî", "lang_code": "en", "word": "complelled" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "mahkûm" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "mecbur" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "muztar" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "çaresiz" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "adımsız" } ], "word": "bêgav" }
Download raw JSONL data for bêgav meaning in All languages combined (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the kuwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.