"il n’y a pas de bons vents pour le marin qui ne sait pas où il va" meaning in 프랑스어

See il n’y a pas de bons vents pour le marin qui ne sait pas où il va in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

  1. 스스로 어디에 가는지 모르는 선원에게는 좋은 바람이 오지 않는다. 즉, 목표를 확실히 정하지 않는 사람은 성공하기 힘들다는 말.
    Sense id: ko-il_n’y_a_pas_de_bons_vents_pour_le_marin_qui_ne_sait_pas_où_il_va-fr-proverb-etxOd5Br
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): 프랑스어 속담
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "프랑스어 속담",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "프랑스어",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "proverb",
  "pos_title": "속담",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "스스로 어디에 가는지 모르는 선원에게는 좋은 바람이 오지 않는다. 즉, 목표를 확실히 정하지 않는 사람은 성공하기 힘들다는 말."
      ],
      "id": "ko-il_n’y_a_pas_de_bons_vents_pour_le_marin_qui_ne_sait_pas_où_il_va-fr-proverb-etxOd5Br"
    }
  ],
  "word": "il n’y a pas de bons vents pour le marin qui ne sait pas où il va"
}
{
  "categories": [
    "프랑스어 속담"
  ],
  "lang": "프랑스어",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "proverb",
  "pos_title": "속담",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "스스로 어디에 가는지 모르는 선원에게는 좋은 바람이 오지 않는다. 즉, 목표를 확실히 정하지 않는 사람은 성공하기 힘들다는 말."
      ]
    }
  ],
  "word": "il n’y a pas de bons vents pour le marin qui ne sait pas où il va"
}

Download raw JSONL data for il n’y a pas de bons vents pour le marin qui ne sait pas où il va meaning in 프랑스어 (0.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 프랑스어 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the kowiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.