See tures in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "turesi", "raw_tags": [ "所属形" ] }, { "form": "turesihi" } ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語 家族", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 引用あり", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 10, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 5, 6 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1928), Nabesawa-1 yukar (1), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "シヌマ・ネヤッカ・/トレシ・レスワ・/アンルヹネ・", "translation": "彼もまた/妹を育てて/いるのだ。" }, { "bold_translation_offsets": [ [ 2, 3 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1928), Nabesawa-1 yukar (1), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "ネドレシ・/アオマ・ヤルベ・/エムコサマ・/アオレス・ルヹ・/ネナ・セコル・/チホッバ・イタク・/アヌコロ・アナン・", "translation": "その妹は/私が入ったおむつの/半分で/育てられたの/だ,という/遺言を/私は聞いていた。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 14 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 8, 9 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1928), Nabesawa-1 yukar (1), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "ソヤ・ウンクル・/コットレシ・/メノコサニ・/アンナンコラ・", "translation": "ソヤウンクㇰ/の妹は(なんと)/美しい女/だろうか。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 14 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 9, 10 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1928), Nabesawa-1 yukar (1), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "ボンアコロユビ・/コットレシ・/サンブツ・ウンクル・/アコレクニ・/アイヹ・ルヹネ・", "translation": "「小さい兄さん/の妹は/サンプトゥンクㇰと/結婚しなさい」と/言った。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 19, 22 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 16, 17 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1959), Nabesawa-5 yukar (3), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "イネアブクスン」/ボイソヤウンクル」/トレシドラノ」/シザラバルヹ」/シモイバルヹ」/オカナンコラ」", "translation": "なんとまあ/ポイソヤウンクㇰが/妹とともに/奮闘した跡/働いた跡が/あることだろう。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ], [ 9, 12 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 1 ], [ 8, 9 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1954), Nabesawa-3 yukar (2), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "ドレシコロヒケ・/トレシドラワ・/サコロヒケ・/サドラワ・/アフブルヹネ・", "translation": "妹を持つものは/妹と連れ立って/姉を持つものは/姉と連れ立って/入ってくる。" } ], "glosses": [ "妹(兄から見た)。" ], "id": "ja-tures-ain-noun--VNs4cJd", "raw_tags": [ "家族" ], "ruby": [ [ "妹", "いもうと" ], [ "兄", "あに" ], [ "見", "み" ] ] } ], "word": "tures" }
{ "categories": [ "アイヌ語", "アイヌ語 名詞", "アイヌ語 国際音声記号あり" ], "forms": [ { "form": "turesi", "raw_tags": [ "所属形" ] }, { "form": "turesihi" } ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ "アイヌ語 家族", "アイヌ語 引用あり" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 10, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 5, 6 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1928), Nabesawa-1 yukar (1), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "シヌマ・ネヤッカ・/トレシ・レスワ・/アンルヹネ・", "translation": "彼もまた/妹を育てて/いるのだ。" }, { "bold_translation_offsets": [ [ 2, 3 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1928), Nabesawa-1 yukar (1), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "ネドレシ・/アオマ・ヤルベ・/エムコサマ・/アオレス・ルヹ・/ネナ・セコル・/チホッバ・イタク・/アヌコロ・アナン・", "translation": "その妹は/私が入ったおむつの/半分で/育てられたの/だ,という/遺言を/私は聞いていた。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 14 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 8, 9 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1928), Nabesawa-1 yukar (1), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "ソヤ・ウンクル・/コットレシ・/メノコサニ・/アンナンコラ・", "translation": "ソヤウンクㇰ/の妹は(なんと)/美しい女/だろうか。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 14 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 9, 10 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1928), Nabesawa-1 yukar (1), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "ボンアコロユビ・/コットレシ・/サンブツ・ウンクル・/アコレクニ・/アイヹ・ルヹネ・", "translation": "「小さい兄さん/の妹は/サンプトゥンクㇰと/結婚しなさい」と/言った。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 19, 22 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 16, 17 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1959), Nabesawa-5 yukar (3), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "イネアブクスン」/ボイソヤウンクル」/トレシドラノ」/シザラバルヹ」/シモイバルヹ」/オカナンコラ」", "translation": "なんとまあ/ポイソヤウンクㇰが/妹とともに/奮闘した跡/働いた跡が/あることだろう。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ], [ 9, 12 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 1 ], [ 8, 9 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1954), Nabesawa-3 yukar (2), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "ドレシコロヒケ・/トレシドラワ・/サコロヒケ・/サドラワ・/アフブルヹネ・", "translation": "妹を持つものは/妹と連れ立って/姉を持つものは/姉と連れ立って/入ってくる。" } ], "glosses": [ "妹(兄から見た)。" ], "raw_tags": [ "家族" ], "ruby": [ [ "妹", "いもうと" ], [ "兄", "あに" ], [ "見", "み" ] ] } ], "word": "tures" }
Download raw JSONL data for tures meaning in アイヌ語 (3.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable アイヌ語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-07 from the jawiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (92124b4 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.