See terke in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 自動詞", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語 引用あり", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 12 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 9, 13 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1928), Nabesawa-1 yukar (1), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "タンベ・レコル・/テルケ・イビシ・/ホブニ・イビシ・/ネシリ・ネヤクン・/エネカドフ・/アエチヌレ・ハヹ・/ネヒタバンナ・", "translation": "「これがいわゆる/跳ねとぶ尋問/飛ぶ尋問/であるなら/あのことを/お聞かせ/しましょうね」" }, { "bold_text_offsets": [ [ 38, 41 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 26, 31 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1928), Nabesawa-1 yukar (1), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "アンライボカ・/ア・ヤイコニウケシ・/キラアンワ・アワ・/シキルニットム・/テルケニットム・/アイアンニウケシテ・/ハウケ・ホドヹ・/ルイホドヹ・/アウカクシテ・", "translation": "私は死ぬのも/いやで/逃げたのだが/身を翻すことも/跳びすさることも/できないで/弱く叫び/強く叫んで/祈りを繰り返した。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 94, 97 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 59, 61 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1928), Nabesawa-1 yukar (1), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "ドノイワン・スイ・/シチュブカ・ネヒ・/コフム・ニウケシテ・/シアンライビト・/シアフン・チュブ・ボク・/コフンエラウタ・/ロルバ・カネ・/バクノ・ネコル・/ソヤコタン・/アコイカドリ・/テルケ・ネワ・/ホブニネワ・/アキッブネコルカ・/アエコンラムコンナ・/ドルシタラ・", "translation": "何十回も/東の方へ/飛んで行きそこねて/完全に死ぬ魂は/真西へ/音低く/沈んで,/そうしたら/ソヤ村へ/私は急ぎ足で/跳んだり/飛んだり/したのだが/私の心は/狂ったようだった。" }, { "bold_translation_offsets": [ [ 21, 26 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1959), Nabesawa-5 yukar (3), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "ホンドモタ」/ドントザシ」/サシテクサムン」/アイヌテルケフム」/ミムコサンバ」", "translation": "その途中で/皮の山城/山城のそばへ/人間が跳び下りる音が/ドシンと響く。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 9, 12 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “3-4 ウエペケㇾ「オコッコ チャペ アライケ」(化け猫を私は退治した)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "エキマテㇰ クス テㇾケ クㇱケライ", "translation": "(猫が)びっくりして跳んでしまったことで、" }, { "bold_text_offsets": [ [ 6, 9 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 5, 7 ] ], "ref": "木村きみ (1969), “21-6 ウエペケㇾ「ポンニマ」途中テープ切れ 22号へ続く(小皿)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "パㇱ カネ テㇾケ カネ パイェアン ルウェ ネ アクス", "translation": "走るように飛ぶように私たちは行くと、" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 14 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "ref": "黒川てしめ (1969), “24-4 ウエペケㇾ「スㇽクトノ イピㇼマ」(トリカブトの女神の警告)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "アセ ヒネ オロワノ テㇾケ カネ パㇱ カネ ペッ トゥラシ ヒネ アㇻパアン", "translation": "私はそれを背負って跳ぶように走るように川沿いに行った" } ], "glosses": [ "跳ぶ。" ], "id": "ja-terke-ain-verb-3PNCXOHq", "ruby": [ [ "跳", "と" ] ] } ], "word": "terke" }
{ "categories": [ "アイヌ語", "アイヌ語 動詞", "アイヌ語 国際音声記号あり", "アイヌ語 自動詞" ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ "アイヌ語 引用あり" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 12 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 9, 13 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1928), Nabesawa-1 yukar (1), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "タンベ・レコル・/テルケ・イビシ・/ホブニ・イビシ・/ネシリ・ネヤクン・/エネカドフ・/アエチヌレ・ハヹ・/ネヒタバンナ・", "translation": "「これがいわゆる/跳ねとぶ尋問/飛ぶ尋問/であるなら/あのことを/お聞かせ/しましょうね」" }, { "bold_text_offsets": [ [ 38, 41 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 26, 31 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1928), Nabesawa-1 yukar (1), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "アンライボカ・/ア・ヤイコニウケシ・/キラアンワ・アワ・/シキルニットム・/テルケニットム・/アイアンニウケシテ・/ハウケ・ホドヹ・/ルイホドヹ・/アウカクシテ・", "translation": "私は死ぬのも/いやで/逃げたのだが/身を翻すことも/跳びすさることも/できないで/弱く叫び/強く叫んで/祈りを繰り返した。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 94, 97 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 59, 61 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1928), Nabesawa-1 yukar (1), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "ドノイワン・スイ・/シチュブカ・ネヒ・/コフム・ニウケシテ・/シアンライビト・/シアフン・チュブ・ボク・/コフンエラウタ・/ロルバ・カネ・/バクノ・ネコル・/ソヤコタン・/アコイカドリ・/テルケ・ネワ・/ホブニネワ・/アキッブネコルカ・/アエコンラムコンナ・/ドルシタラ・", "translation": "何十回も/東の方へ/飛んで行きそこねて/完全に死ぬ魂は/真西へ/音低く/沈んで,/そうしたら/ソヤ村へ/私は急ぎ足で/跳んだり/飛んだり/したのだが/私の心は/狂ったようだった。" }, { "bold_translation_offsets": [ [ 21, 26 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1959), Nabesawa-5 yukar (3), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "ホンドモタ」/ドントザシ」/サシテクサムン」/アイヌテルケフム」/ミムコサンバ」", "translation": "その途中で/皮の山城/山城のそばへ/人間が跳び下りる音が/ドシンと響く。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 9, 12 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “3-4 ウエペケㇾ「オコッコ チャペ アライケ」(化け猫を私は退治した)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "エキマテㇰ クス テㇾケ クㇱケライ", "translation": "(猫が)びっくりして跳んでしまったことで、" }, { "bold_text_offsets": [ [ 6, 9 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 5, 7 ] ], "ref": "木村きみ (1969), “21-6 ウエペケㇾ「ポンニマ」途中テープ切れ 22号へ続く(小皿)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "パㇱ カネ テㇾケ カネ パイェアン ルウェ ネ アクス", "translation": "走るように飛ぶように私たちは行くと、" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 14 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "ref": "黒川てしめ (1969), “24-4 ウエペケㇾ「スㇽクトノ イピㇼマ」(トリカブトの女神の警告)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "アセ ヒネ オロワノ テㇾケ カネ パㇱ カネ ペッ トゥラシ ヒネ アㇻパアン", "translation": "私はそれを背負って跳ぶように走るように川沿いに行った" } ], "glosses": [ "跳ぶ。" ], "ruby": [ [ "跳", "と" ] ] } ], "word": "terke" }
Download raw JSONL data for terke meaning in アイヌ語 (4.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable アイヌ語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-13 from the jawiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (9c82c1c and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.