See puri on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 日本語由来", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語_日本語借用語", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "日本語 振り からの借用語" ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語 引用あり", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 1, 3 ], [ 8, 10 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "ref": "木村きみ (1969), “21-4 ウエペケㇾ「モシㇼパサリヒタ ソアタイ タックス アㇻパアン」(斜里の村へ借金を請求しに私は行った)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "ヌプリ ケスン プリ ウェン クン ネ ヤッカ", "translation": "山裾に住む振る舞いの悪い者(熊)でも、" }, { "bold_text_offsets": [ [ 8, 10 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 5, 7 ] ], "ref": "平賀さだも (1969), “12-2 ユカㇻ「アペサㇰスクㇷ゚ ワッカサㇰスクㇷ゚」続き(火なしに育った、水なしに育った(続き ))”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "エコㇿ ウェン プリ", "translation": "お前の悪い行い" }, { "bold_text_offsets": [ [ 14, 16 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 7, 11 ] ], "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “5-2 ウエペケㇾ「スルクマッ チクペニカムイ イカオピューキ」(トリカブトとエンジュのカムイが私を助けた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "イテキ ネノ アン ウェン プリ コㇿ", "translation": "そのような悪い振る舞いをしてはいけないよ" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 6 ], [ 12, 14 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 5 ], [ 17, 19 ] ], "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “2-4 ウエペケㇾ「アウナㇻペ イキモルラ」(おばに山へ連れられて)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "ニㇱパ プリ ウタㇻパ プリ エエアㇱカイ ヤㇰネ", "translation": "長者の態度、人の上に立つ立派な人の態度ができれば、" }, { "bold_text_offsets": [ [ 8, 10 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 5, 7 ] ], "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “6-3 ウエペケㇾ「チシナオッ イタㇰ ハウェ アヌ」(死人の声を私は聞いた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "エネ ヘタㇷ゚ プリ ピㇼカ ニㇱパ ネ ア ㇷ゚。", "translation": "こんなにも行いの良い旦那であるのに" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 6 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 4, 6 ] ], "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “2-2 ウエペケㇾ「ランコ カッケマッ」(桂の木の女神)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "パㇰノ プリ ピㇼカ ニㇱパ イサㇺ ペ ネ ルウェ ネ", "translation": "それほど行いの立派な紳士はほかにはいないもので、" }, { "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ], [ 14, 16 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "text": "オカケ タ ヌプリ ケスン プリ ウェン クㇽ アノミ ワ", "translation": "その後、私は山裾に住む素行の悪い者へ祈って、" } ], "glosses": [ "振る舞い。行い。素行。所作。態度。" ], "id": "ja-puri-ain-noun-pFaJJSJZ", "ruby": [ [ "振", "ふ" ], [ "舞", "ま" ], [ "行", "おこな" ], [ "素行", "そこう" ], [ "所作", "しょさ" ], [ "態度", "たいど" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語 引用あり", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_translation_offsets": [ [ 42, 44 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1954), Nabesawa-3 yukar (2), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "キロクアワ・/アコロヱカシ・/オドヘンクロル・/オレヘンクロル・/イコアヌ/アカムイミツボホ・/ロルンベブリ・/ヱアシカイシリ・", "translation": "そうすると/お爺さんは/何度もうなずき/幾度もうなずき/喜んで/「わが愛孫は/戦いの仕方が/上手だな」" } ], "glosses": [ "やり方。仕方。仕業。" ], "id": "ja-puri-ain-noun-JI4UFprl", "ruby": [ [ "仕方", "しかた" ], [ "仕業", "しわざ" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語 引用あり", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 5, 7 ] ], "ref": "平賀さだも (1969), “11-6 ユカㇻ「アペサㇰスクㇷ゚ ワッカサㇰスクㇷ゚」(火なしに育った、水なしに育った)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "ウ ニㇱパ プリ", "translation": "立派な人の風習" }, { "bold_text_offsets": [ [ 20, 22 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "ref": "平目よし (1969), “18-4 ウエペケㇾ「ウッコッナイ アイヌ アネ」途中でテープ切れ(好色が元で死んだ男の話)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "トカㇷ゚チ ウイルㇷ゚ アナㇰ シンナ プリ コㇿ パ ㇷ゚ ネ クス", "translation": "十勝の人たちは違う風習を持っているものだから" }, { "ref": "鍋沢元蔵 (1954), Nabesawa-4 inonnoytak (2), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "クコロ[ヘカッタラ/又大人]/タスムカラシリ,/ヱネクヹヒ,/イサムワクス/ヱカシカルブリ,/ネアクス/クコロミチ/カンビカタ/ヌイバ イタク/イレスカムイ/ヱコイタクカラ/クキハヹ/ネヒタバンタバンナ", "translation": "子供(又は大人)が/病気になって/どうしようも/ないので/父祖の習わし/ですから/私の父が/紙の上に/書いた言葉を/育ての媼神に/捧げ唱え/申し上げるの/ですよ。" } ], "glosses": [ "習わし。習慣。風習。文化。" ], "id": "ja-puri-ain-noun-32SDfpuO", "ruby": [ [ "習", "なら" ], [ "習慣", "しゅうかん" ], [ "風習", "ふうしゅう" ], [ "文化", "ぶんか" ] ] } ], "word": "puri" }
{ "categories": [ "アイヌ語", "アイヌ語 名詞", "アイヌ語 国際音声記号あり", "アイヌ語 日本語由来", "アイヌ語_日本語借用語" ], "etymology_texts": [ "日本語 振り からの借用語" ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ "アイヌ語 引用あり" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 1, 3 ], [ 8, 10 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "ref": "木村きみ (1969), “21-4 ウエペケㇾ「モシㇼパサリヒタ ソアタイ タックス アㇻパアン」(斜里の村へ借金を請求しに私は行った)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "ヌプリ ケスン プリ ウェン クン ネ ヤッカ", "translation": "山裾に住む振る舞いの悪い者(熊)でも、" }, { "bold_text_offsets": [ [ 8, 10 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 5, 7 ] ], "ref": "平賀さだも (1969), “12-2 ユカㇻ「アペサㇰスクㇷ゚ ワッカサㇰスクㇷ゚」続き(火なしに育った、水なしに育った(続き ))”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "エコㇿ ウェン プリ", "translation": "お前の悪い行い" }, { "bold_text_offsets": [ [ 14, 16 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 7, 11 ] ], "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “5-2 ウエペケㇾ「スルクマッ チクペニカムイ イカオピューキ」(トリカブトとエンジュのカムイが私を助けた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "イテキ ネノ アン ウェン プリ コㇿ", "translation": "そのような悪い振る舞いをしてはいけないよ" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 6 ], [ 12, 14 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 5 ], [ 17, 19 ] ], "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “2-4 ウエペケㇾ「アウナㇻペ イキモルラ」(おばに山へ連れられて)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "ニㇱパ プリ ウタㇻパ プリ エエアㇱカイ ヤㇰネ", "translation": "長者の態度、人の上に立つ立派な人の態度ができれば、" }, { "bold_text_offsets": [ [ 8, 10 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 5, 7 ] ], "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “6-3 ウエペケㇾ「チシナオッ イタㇰ ハウェ アヌ」(死人の声を私は聞いた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "エネ ヘタㇷ゚ プリ ピㇼカ ニㇱパ ネ ア ㇷ゚。", "translation": "こんなにも行いの良い旦那であるのに" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 6 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 4, 6 ] ], "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “2-2 ウエペケㇾ「ランコ カッケマッ」(桂の木の女神)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "パㇰノ プリ ピㇼカ ニㇱパ イサㇺ ペ ネ ルウェ ネ", "translation": "それほど行いの立派な紳士はほかにはいないもので、" }, { "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ], [ 14, 16 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "text": "オカケ タ ヌプリ ケスン プリ ウェン クㇽ アノミ ワ", "translation": "その後、私は山裾に住む素行の悪い者へ祈って、" } ], "glosses": [ "振る舞い。行い。素行。所作。態度。" ], "ruby": [ [ "振", "ふ" ], [ "舞", "ま" ], [ "行", "おこな" ], [ "素行", "そこう" ], [ "所作", "しょさ" ], [ "態度", "たいど" ] ] }, { "categories": [ "アイヌ語 引用あり" ], "examples": [ { "bold_translation_offsets": [ [ 42, 44 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1954), Nabesawa-3 yukar (2), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "キロクアワ・/アコロヱカシ・/オドヘンクロル・/オレヘンクロル・/イコアヌ/アカムイミツボホ・/ロルンベブリ・/ヱアシカイシリ・", "translation": "そうすると/お爺さんは/何度もうなずき/幾度もうなずき/喜んで/「わが愛孫は/戦いの仕方が/上手だな」" } ], "glosses": [ "やり方。仕方。仕業。" ], "ruby": [ [ "仕方", "しかた" ], [ "仕業", "しわざ" ] ] }, { "categories": [ "アイヌ語 引用あり" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 5, 7 ] ], "ref": "平賀さだも (1969), “11-6 ユカㇻ「アペサㇰスクㇷ゚ ワッカサㇰスクㇷ゚」(火なしに育った、水なしに育った)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "ウ ニㇱパ プリ", "translation": "立派な人の風習" }, { "bold_text_offsets": [ [ 20, 22 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "ref": "平目よし (1969), “18-4 ウエペケㇾ「ウッコッナイ アイヌ アネ」途中でテープ切れ(好色が元で死んだ男の話)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "トカㇷ゚チ ウイルㇷ゚ アナㇰ シンナ プリ コㇿ パ ㇷ゚ ネ クス", "translation": "十勝の人たちは違う風習を持っているものだから" }, { "ref": "鍋沢元蔵 (1954), Nabesawa-4 inonnoytak (2), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "クコロ[ヘカッタラ/又大人]/タスムカラシリ,/ヱネクヹヒ,/イサムワクス/ヱカシカルブリ,/ネアクス/クコロミチ/カンビカタ/ヌイバ イタク/イレスカムイ/ヱコイタクカラ/クキハヹ/ネヒタバンタバンナ", "translation": "子供(又は大人)が/病気になって/どうしようも/ないので/父祖の習わし/ですから/私の父が/紙の上に/書いた言葉を/育ての媼神に/捧げ唱え/申し上げるの/ですよ。" } ], "glosses": [ "習わし。習慣。風習。文化。" ], "ruby": [ [ "習", "なら" ], [ "習慣", "しゅうかん" ], [ "風習", "ふうしゅう" ], [ "文化", "ぶんか" ] ] } ], "word": "puri" }
Download raw JSONL data for puri meaning in All languages combined (6.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-21 from the jawiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.