"in" meaning in All languages combined

See in on Wiktionary

Preposition [イタリア語]

  1. の中で
    Sense id: ja-in-it-prep-bhX~X-8u
  2. の中に向かって
    Sense id: ja-in-it-prep-rAfiHmI4
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: nel, nei, nello, negli, nella, nelle, nell', dentro

Preposition [ドイツ語]

IPA: ɪn
  1. 場所を表す。(与格を支配して)(の中)で、に;(対格を支配して)(ある場所)へ
    Sense id: ja-in-de-prep-FYl4~LZL
  2. (与格を支配して)ある状態のうちにあることを示す。;(対格を支配して)ある状態へ移行することを示す。
    Sense id: ja-in-de-prep-WqOf0qrB
  3. 時期を表す。(与格を支配して)(ある時期)に、(ある将来の時期)に
    Sense id: ja-in-de-prep-82ckvkoR
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: Inland, innen

Preposition [ヴォラピュク]

  1. ~の中で
    Sense id: ja-in-vo-prep-GdvlqhU8
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [英語]

IPA: /ɪn/ Forms: more in, most in
  1. 流行して。
    Sense id: ja-in-en-adj-Qiu3fYkB
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adverb [英語]

IPA: /ɪn/
  1. 中へ(に)。内へ(に)。
    Sense id: ja-in-en-adv-JIocxjoI
The following are not (yet) sense-disambiguated

Preposition [英語]

IPA: /ɪn/
  1. (容器や囲むように存在する物体)~の中で()。
    Sense id: ja-in-en-prep-cRGRZ-4t
  2. (地域のように境界を持つ場所や区域、ある程度広い場所や空間)~で。~に。
    Sense id: ja-in-en-prep-ywu3yExx
  3. (時期)~に。
    Sense id: ja-in-en-prep-7AkGc2yF
  4. (経過する時間に対して)~ののちに。~で。
    Sense id: ja-in-en-prep-YNG9Mqnd
  5. (動作の様相)~な状態で。~ふうに。
    Sense id: ja-in-en-prep-DDR-Avt-
  6. (形状や配列)~の形で。~をなして。
    Sense id: ja-in-en-prep-EGB3FdhO
  7. (分野や領域)~における。~に関する。
    Sense id: ja-in-en-prep-Pcf4aDUM
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [英語]

IPA: /ɪn/ Forms: ins [third-person, singular, present], inning [present, participle], inned [past]
  1. 内に入れる、取り込む。 Tags: obsolete, transitive
    Sense id: ja-in-en-verb-lMBgloAo Categories (other): 英語 他動詞, 英語 廃語
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "イタリア語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "イタリア語_前置詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "ラテン語のin(~の中で)からか。"
  ],
  "lang": "イタリア語",
  "lang_code": "it",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "前置詞",
  "related": [
    {
      "word": "nel"
    },
    {
      "word": "nei"
    },
    {
      "word": "nello"
    },
    {
      "word": "negli"
    },
    {
      "word": "nella"
    },
    {
      "word": "nelle"
    },
    {
      "word": "nell'"
    },
    {
      "word": "dentro"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "の中で"
      ],
      "id": "ja-in-it-prep-bhX~X-8u"
    },
    {
      "glosses": [
        "の中に向かって"
      ],
      "id": "ja-in-it-prep-rAfiHmI4"
    }
  ],
  "word": "in"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 前置詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 音声リンクがある語句",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "前置詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)",
          "text": "The lilac and the Gloire de Dijon roses outside the window swayed in the soft breeze.",
          "translation": "窓の外のライラックとグロワール・ド・ディジョンが、やわらかなそよ風の中で揺れていた。"
        },
        {
          "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)",
          "text": "窓の外のライラックとグロワール・ド・ディジョンが、やわらかなそよ風の中で揺れていた。"
        },
        {
          "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)",
          "text": "When I came back from my walk last night I found a card in my letter-box.",
          "translation": "昨晩、散歩から戻ったとき、自分の郵便箱の中に一枚のはがきを見つけた。"
        },
        {
          "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)",
          "text": "昨晩、散歩から戻ったとき、自分の郵便箱の中に一枚のはがきを見つけた。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(容器や囲むように存在する物体)~の中で(に)。"
      ],
      "id": "ja-in-en-prep-cRGRZ-4t"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)",
          "text": "Few people knew me in England; I had no real pal who could come forward and swear to my character.",
          "translation": "イングランドで私のことを知っている人はわずかだった。私に助けを申し出て私のことを証言してくれるような本当の友はいなかった。"
        },
        {
          "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)",
          "text": "イングランドで私のことを知っている人はわずかだった。私に助けを申し出て私のことを証言してくれるような本当の友はいなかった。"
        },
        {
          "ref": "2015年, Intellectual Property Office, \"Copyright Notice: digital images, photographs and the internet\" Intellectual Property Office. \"Copyright Notice: digital images, photographs and the internet\". GOV.UK. Updated November 2015. p. 5. https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/481194/c-notice-201401.pdf licensed under Open Government Licence v3.0 2020年7月5日参照",
          "text": "You do not need permission to photograph buildings, sculptures and similar works on public display in public spaces.",
          "translation": "公共の空間で一般公開されている建物、彫刻、その他同じような作品類の写真を撮るのに、あなたは許可を要しません。"
        },
        {
          "ref": "2015年, Intellectual Property Office, \"Copyright Notice: digital images, photographs and the internet\" Intellectual Property Office. \"Copyright Notice: digital images, photographs and the internet\". GOV.UK. Updated November 2015. p. 5. https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/481194/c-notice-201401.pdf licensed under Open Government Licence v3.0 2020年7月5日参照",
          "text": "公共の空間で一般公開されている建物、彫刻、その他同じような作品類の写真を撮るのに、あなたは許可を要しません。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(地域のように境界を持つ場所や区域、ある程度広い場所や空間)~で。~に。"
      ],
      "id": "ja-in-en-prep-ywu3yExx"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1911年, Frances Hodgson Burnett, \"The Secret Garden\" Frances Hodgson Burnett. \"The Secret Garden\". 1911. Frederick A. Stokes Company. (Project Gutenberg. August, 1994. https://www.gutenberg.org/files/17396/17396-h/17396-h.htm)",
          "text": "She was awakened in the night by the sound of rain beating with heavy drops against her window.",
          "translation": "その晩、窓を打ち付ける重い雨粒の音に起こされ、彼女は目を覚ました。"
        },
        {
          "ref": "1911年, Frances Hodgson Burnett, \"The Secret Garden\" Frances Hodgson Burnett. \"The Secret Garden\". 1911. Frederick A. Stokes Company. (Project Gutenberg. August, 1994. https://www.gutenberg.org/files/17396/17396-h/17396-h.htm)",
          "text": "その晩、窓を打ち付ける重い雨粒の音に起こされ、彼女は目を覚ました。"
        },
        {
          "ref": "2020年, VOA News, \"Coronavirus Forces Delay of 2020 Olympics\" VOA News. March 24, 2020. \"Coronavirus Forces Delay of 2020 Olympics\" Voice of America. https://www.voanews.com/arts-culture/coronavirus-forces-delay-2020-olympics 2020年8月17日参照",
          "text": "The Olympics have been canceled three times since the modern Games began in 1896.",
          "translation": "近代オリンピックが1896年に始まって以降、これまでにオリンピックは3回中止された。"
        },
        {
          "ref": "2020年, VOA News, \"Coronavirus Forces Delay of 2020 Olympics\" VOA News. March 24, 2020. \"Coronavirus Forces Delay of 2020 Olympics\" Voice of America. https://www.voanews.com/arts-culture/coronavirus-forces-delay-2020-olympics 2020年8月17日参照",
          "text": "近代オリンピックが1896年に始まって以降、これまでにオリンピックは3回中止された。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(時期)~に。"
      ],
      "id": "ja-in-en-prep-7AkGc2yF"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1911年, Frances Hodgson Burnett, \"The Secret Garden\" Frances Hodgson Burnett. \"The Secret Garden\". 1911. Frederick A. Stokes Company. (Project Gutenberg. August, 1994. https://www.gutenberg.org/files/17396/17396-h/17396-h.htm)",
          "text": "She had learned to dress herself by this time and she put on her clothes in five minutes.",
          "translation": "この頃までには彼女は服を一人で着られるようになっており、5分で自分の服を着た。"
        },
        {
          "ref": "1911年, Frances Hodgson Burnett, \"The Secret Garden\" Frances Hodgson Burnett. \"The Secret Garden\". 1911. Frederick A. Stokes Company. (Project Gutenberg. August, 1994. https://www.gutenberg.org/files/17396/17396-h/17396-h.htm)",
          "text": "この頃までには彼女は服を一人で着られるようになっており、5分で自分の服を着た。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(経過する時間に対して)~ののちに。~で。"
      ],
      "id": "ja-in-en-prep-YNG9Mqnd"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)",
          "text": "And he began to tell me in detail what I had only heard from him vaguely.",
          "translation": "そして、前に彼から曖昧に聞いていた話を、彼は私に詳しく話し始めた。"
        },
        {
          "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)",
          "text": "そして、前に彼から曖昧に聞いていた話を、彼は私に詳しく話し始めた。"
        },
        {
          "ref": "2019年, Michelle Quinn, \"Trump’s Visit to Apple Factory Brings Possibility of More Tariff Relief\" Michelle Quinn. November 22, 2019. \"Trump’s Visit to Apple Factory Brings Possibility of More Tariff Relief\" Voice of America. https://www.voanews.com/silicon-valley-technology/trumps-visit-apple-factory-brings-possibility-more-tariff-relief 2020年6月1日参照",
          "text": "The economies of China and Silicon Valley are knitted together in complicated ways.",
          "translation": "中国とシリコンバレーの経済は複雑に密接している。"
        },
        {
          "ref": "2019年, Michelle Quinn, \"Trump’s Visit to Apple Factory Brings Possibility of More Tariff Relief\" Michelle Quinn. November 22, 2019. \"Trump’s Visit to Apple Factory Brings Possibility of More Tariff Relief\" Voice of America. https://www.voanews.com/silicon-valley-technology/trumps-visit-apple-factory-brings-possibility-more-tariff-relief 2020年6月1日参照",
          "text": "中国とシリコンバレーの経済は複雑に密接している。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(動作の様相)~な状態で。~ふうに。"
      ],
      "id": "ja-in-en-prep-DDR-Avt-"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)",
          "text": "Mother and Peter and Phyllis were standing in a row at the end of the table.",
          "translation": "テーブルの端で、母とピーターとフィリスが一列に立っていた。"
        },
        {
          "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)",
          "text": "テーブルの端で、母とピーターとフィリスが一列に立っていた。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(形状や配列)~の形で。~をなして。"
      ],
      "id": "ja-in-en-prep-EGB3FdhO"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1914年, Silvanus Thompson, \"Calculus Made Easy\" Silvanus Thompson. \"Calculus Made Easy\". Second edition. 1914. Macmillan & Co., Limited. p. 175. (Project Gutenberg. Release Date: October 9, 2012. https://www.gutenberg.org/files/33283/33283-pdf.pdf)",
          "text": "This differential equation is of immense importance in mathematical physics.",
          "translation": "この微分方程式は数理物理においてとてつもない重要性を持つ。"
        },
        {
          "ref": "1914年, Silvanus Thompson, \"Calculus Made Easy\" Silvanus Thompson. \"Calculus Made Easy\". Second edition. 1914. Macmillan & Co., Limited. p. 175. (Project Gutenberg. Release Date: October 9, 2012. https://www.gutenberg.org/files/33283/33283-pdf.pdf)",
          "text": "この微分方程式は数理物理においてとてつもない重要性を持つ。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(分野や領域)~における。~に関する。"
      ],
      "id": "ja-in-en-prep-Pcf4aDUM"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɪn/"
    }
  ],
  "word": "in"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 音声リンクがある語句",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "副詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)",
          "text": "They peeped in at the open door.",
          "translation": "彼らは開いている扉から中をのぞき込んだ。"
        },
        {
          "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)",
          "text": "彼らは開いている扉から中をのぞき込んだ。"
        },
        {
          "ref": "1911年, Frances Hodgson Burnett, \"The Secret Garden\" Frances Hodgson Burnett. \"The Secret Garden\". 1911. Frederick A. Stokes Company. (Project Gutenberg. August, 1994. https://www.gutenberg.org/files/17396/17396-h/17396-h.htm)",
          "text": "She put the key in and turned it.",
          "translation": "彼女は鍵を差し込み、鍵を回した。"
        },
        {
          "ref": "1911年, Frances Hodgson Burnett, \"The Secret Garden\" Frances Hodgson Burnett. \"The Secret Garden\". 1911. Frederick A. Stokes Company. (Project Gutenberg. August, 1994. https://www.gutenberg.org/files/17396/17396-h/17396-h.htm)",
          "text": "彼女は鍵を差し込み、鍵を回した。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "中へ(に)。内へ(に)。"
      ],
      "id": "ja-in-en-adv-JIocxjoI"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɪn/"
    }
  ],
  "word": "in"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 音声リンクがある語句",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ins",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "inning",
      "tags": [
        "present",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "inned",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "英語 他動詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "英語 廃語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "内に入れる、取り込む。"
      ],
      "id": "ja-in-en-verb-lMBgloAo",
      "tags": [
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɪn/"
    }
  ],
  "word": "in"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 音声リンクがある語句",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "more in"
    },
    {
      "form": "most in"
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "流行して。"
      ],
      "id": "ja-in-en-adj-Qiu3fYkB"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɪn/"
    }
  ],
  "word": "in"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "aus"
    },
    {
      "word": "außerhalb"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "テンプレート:pronに引数が用いられているページ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ドイツ語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ドイツ語_前置詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ドイツ語_基本語彙1000",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Inland"
    },
    {
      "word": "innen"
    }
  ],
  "lang": "ドイツ語",
  "lang_code": "de",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "前置詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "in Deutschland",
          "text": "ドイツで / ドイツに"
        },
        {
          "ref": "in derSchweiz",
          "text": "スイスで / スイスに"
        },
        {
          "ref": "in dieSchweizfahren",
          "text": "スイスに行く"
        },
        {
          "ref": "ins Haustreten",
          "text": "家の中に入る"
        }
      ],
      "glosses": [
        "場所を表す。(与格を支配して)(の中)で、に;(対格を支配して)(ある場所)へ"
      ],
      "id": "ja-in-de-prep-FYl4~LZL"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "in diesemFall",
          "text": "この場合に"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(与格を支配して)ある状態のうちにあることを示す。;(対格を支配して)ある状態へ移行することを示す。"
      ],
      "id": "ja-in-de-prep-WqOf0qrB"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "in dieserZeit",
          "text": "最近"
        },
        {
          "ref": "in diesem Monat",
          "text": "今月に"
        },
        {
          "ref": "in der Nacht",
          "text": "夜に (比較: amAbend 夕方に、晩に)"
        },
        {
          "ref": "im Sommer",
          "text": "夏に"
        },
        {
          "ref": "in dreiTagenzurückkommen",
          "text": "三日後に帰ってくる"
        }
      ],
      "glosses": [
        "時期を表す。(与格を支配して)(ある時期)に、(ある将来の時期)に"
      ],
      "id": "ja-in-de-prep-82ckvkoR"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɪn"
    }
  ],
  "word": "in"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ヴォラピュク",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ヴォラピュク 前置詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "非推奨のテンプレートを使用しているページ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "ヴォラピュク",
  "lang_code": "vo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "前置詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "~の中で"
      ],
      "id": "ja-in-vo-prep-GdvlqhU8"
    }
  ],
  "word": "in"
}
{
  "categories": [
    "イタリア語",
    "イタリア語_前置詞"
  ],
  "etymology_texts": [
    "ラテン語のin(~の中で)からか。"
  ],
  "lang": "イタリア語",
  "lang_code": "it",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "前置詞",
  "related": [
    {
      "word": "nel"
    },
    {
      "word": "nei"
    },
    {
      "word": "nello"
    },
    {
      "word": "negli"
    },
    {
      "word": "nella"
    },
    {
      "word": "nelle"
    },
    {
      "word": "nell'"
    },
    {
      "word": "dentro"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "の中で"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "の中に向かって"
      ]
    }
  ],
  "word": "in"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "aus"
    },
    {
      "word": "außerhalb"
    }
  ],
  "categories": [
    "テンプレート:pronに引数が用いられているページ",
    "ドイツ語",
    "ドイツ語_前置詞",
    "ドイツ語_基本語彙1000",
    "国際音声記号あり"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Inland"
    },
    {
      "word": "innen"
    }
  ],
  "lang": "ドイツ語",
  "lang_code": "de",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "前置詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "in Deutschland",
          "text": "ドイツで / ドイツに"
        },
        {
          "ref": "in derSchweiz",
          "text": "スイスで / スイスに"
        },
        {
          "ref": "in dieSchweizfahren",
          "text": "スイスに行く"
        },
        {
          "ref": "ins Haustreten",
          "text": "家の中に入る"
        }
      ],
      "glosses": [
        "場所を表す。(与格を支配して)(の中)で、に;(対格を支配して)(ある場所)へ"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "in diesemFall",
          "text": "この場合に"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(与格を支配して)ある状態のうちにあることを示す。;(対格を支配して)ある状態へ移行することを示す。"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "in dieserZeit",
          "text": "最近"
        },
        {
          "ref": "in diesem Monat",
          "text": "今月に"
        },
        {
          "ref": "in der Nacht",
          "text": "夜に (比較: amAbend 夕方に、晩に)"
        },
        {
          "ref": "im Sommer",
          "text": "夏に"
        },
        {
          "ref": "in dreiTagenzurückkommen",
          "text": "三日後に帰ってくる"
        }
      ],
      "glosses": [
        "時期を表す。(与格を支配して)(ある時期)に、(ある将来の時期)に"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɪn"
    }
  ],
  "word": "in"
}

{
  "categories": [
    "ヴォラピュク",
    "ヴォラピュク 前置詞",
    "非推奨のテンプレートを使用しているページ"
  ],
  "lang": "ヴォラピュク",
  "lang_code": "vo",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "前置詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "~の中で"
      ]
    }
  ],
  "word": "in"
}

{
  "categories": [
    "英語",
    "英語 前置詞",
    "英語 国際音声記号あり",
    "英語 音声リンクがある語句"
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "前置詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)",
          "text": "The lilac and the Gloire de Dijon roses outside the window swayed in the soft breeze.",
          "translation": "窓の外のライラックとグロワール・ド・ディジョンが、やわらかなそよ風の中で揺れていた。"
        },
        {
          "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)",
          "text": "窓の外のライラックとグロワール・ド・ディジョンが、やわらかなそよ風の中で揺れていた。"
        },
        {
          "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)",
          "text": "When I came back from my walk last night I found a card in my letter-box.",
          "translation": "昨晩、散歩から戻ったとき、自分の郵便箱の中に一枚のはがきを見つけた。"
        },
        {
          "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)",
          "text": "昨晩、散歩から戻ったとき、自分の郵便箱の中に一枚のはがきを見つけた。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(容器や囲むように存在する物体)~の中で(に)。"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)",
          "text": "Few people knew me in England; I had no real pal who could come forward and swear to my character.",
          "translation": "イングランドで私のことを知っている人はわずかだった。私に助けを申し出て私のことを証言してくれるような本当の友はいなかった。"
        },
        {
          "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)",
          "text": "イングランドで私のことを知っている人はわずかだった。私に助けを申し出て私のことを証言してくれるような本当の友はいなかった。"
        },
        {
          "ref": "2015年, Intellectual Property Office, \"Copyright Notice: digital images, photographs and the internet\" Intellectual Property Office. \"Copyright Notice: digital images, photographs and the internet\". GOV.UK. Updated November 2015. p. 5. https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/481194/c-notice-201401.pdf licensed under Open Government Licence v3.0 2020年7月5日参照",
          "text": "You do not need permission to photograph buildings, sculptures and similar works on public display in public spaces.",
          "translation": "公共の空間で一般公開されている建物、彫刻、その他同じような作品類の写真を撮るのに、あなたは許可を要しません。"
        },
        {
          "ref": "2015年, Intellectual Property Office, \"Copyright Notice: digital images, photographs and the internet\" Intellectual Property Office. \"Copyright Notice: digital images, photographs and the internet\". GOV.UK. Updated November 2015. p. 5. https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/481194/c-notice-201401.pdf licensed under Open Government Licence v3.0 2020年7月5日参照",
          "text": "公共の空間で一般公開されている建物、彫刻、その他同じような作品類の写真を撮るのに、あなたは許可を要しません。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(地域のように境界を持つ場所や区域、ある程度広い場所や空間)~で。~に。"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1911年, Frances Hodgson Burnett, \"The Secret Garden\" Frances Hodgson Burnett. \"The Secret Garden\". 1911. Frederick A. Stokes Company. (Project Gutenberg. August, 1994. https://www.gutenberg.org/files/17396/17396-h/17396-h.htm)",
          "text": "She was awakened in the night by the sound of rain beating with heavy drops against her window.",
          "translation": "その晩、窓を打ち付ける重い雨粒の音に起こされ、彼女は目を覚ました。"
        },
        {
          "ref": "1911年, Frances Hodgson Burnett, \"The Secret Garden\" Frances Hodgson Burnett. \"The Secret Garden\". 1911. Frederick A. Stokes Company. (Project Gutenberg. August, 1994. https://www.gutenberg.org/files/17396/17396-h/17396-h.htm)",
          "text": "その晩、窓を打ち付ける重い雨粒の音に起こされ、彼女は目を覚ました。"
        },
        {
          "ref": "2020年, VOA News, \"Coronavirus Forces Delay of 2020 Olympics\" VOA News. March 24, 2020. \"Coronavirus Forces Delay of 2020 Olympics\" Voice of America. https://www.voanews.com/arts-culture/coronavirus-forces-delay-2020-olympics 2020年8月17日参照",
          "text": "The Olympics have been canceled three times since the modern Games began in 1896.",
          "translation": "近代オリンピックが1896年に始まって以降、これまでにオリンピックは3回中止された。"
        },
        {
          "ref": "2020年, VOA News, \"Coronavirus Forces Delay of 2020 Olympics\" VOA News. March 24, 2020. \"Coronavirus Forces Delay of 2020 Olympics\" Voice of America. https://www.voanews.com/arts-culture/coronavirus-forces-delay-2020-olympics 2020年8月17日参照",
          "text": "近代オリンピックが1896年に始まって以降、これまでにオリンピックは3回中止された。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(時期)~に。"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1911年, Frances Hodgson Burnett, \"The Secret Garden\" Frances Hodgson Burnett. \"The Secret Garden\". 1911. Frederick A. Stokes Company. (Project Gutenberg. August, 1994. https://www.gutenberg.org/files/17396/17396-h/17396-h.htm)",
          "text": "She had learned to dress herself by this time and she put on her clothes in five minutes.",
          "translation": "この頃までには彼女は服を一人で着られるようになっており、5分で自分の服を着た。"
        },
        {
          "ref": "1911年, Frances Hodgson Burnett, \"The Secret Garden\" Frances Hodgson Burnett. \"The Secret Garden\". 1911. Frederick A. Stokes Company. (Project Gutenberg. August, 1994. https://www.gutenberg.org/files/17396/17396-h/17396-h.htm)",
          "text": "この頃までには彼女は服を一人で着られるようになっており、5分で自分の服を着た。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(経過する時間に対して)~ののちに。~で。"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)",
          "text": "And he began to tell me in detail what I had only heard from him vaguely.",
          "translation": "そして、前に彼から曖昧に聞いていた話を、彼は私に詳しく話し始めた。"
        },
        {
          "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)",
          "text": "そして、前に彼から曖昧に聞いていた話を、彼は私に詳しく話し始めた。"
        },
        {
          "ref": "2019年, Michelle Quinn, \"Trump’s Visit to Apple Factory Brings Possibility of More Tariff Relief\" Michelle Quinn. November 22, 2019. \"Trump’s Visit to Apple Factory Brings Possibility of More Tariff Relief\" Voice of America. https://www.voanews.com/silicon-valley-technology/trumps-visit-apple-factory-brings-possibility-more-tariff-relief 2020年6月1日参照",
          "text": "The economies of China and Silicon Valley are knitted together in complicated ways.",
          "translation": "中国とシリコンバレーの経済は複雑に密接している。"
        },
        {
          "ref": "2019年, Michelle Quinn, \"Trump’s Visit to Apple Factory Brings Possibility of More Tariff Relief\" Michelle Quinn. November 22, 2019. \"Trump’s Visit to Apple Factory Brings Possibility of More Tariff Relief\" Voice of America. https://www.voanews.com/silicon-valley-technology/trumps-visit-apple-factory-brings-possibility-more-tariff-relief 2020年6月1日参照",
          "text": "中国とシリコンバレーの経済は複雑に密接している。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(動作の様相)~な状態で。~ふうに。"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)",
          "text": "Mother and Peter and Phyllis were standing in a row at the end of the table.",
          "translation": "テーブルの端で、母とピーターとフィリスが一列に立っていた。"
        },
        {
          "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)",
          "text": "テーブルの端で、母とピーターとフィリスが一列に立っていた。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(形状や配列)~の形で。~をなして。"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1914年, Silvanus Thompson, \"Calculus Made Easy\" Silvanus Thompson. \"Calculus Made Easy\". Second edition. 1914. Macmillan & Co., Limited. p. 175. (Project Gutenberg. Release Date: October 9, 2012. https://www.gutenberg.org/files/33283/33283-pdf.pdf)",
          "text": "This differential equation is of immense importance in mathematical physics.",
          "translation": "この微分方程式は数理物理においてとてつもない重要性を持つ。"
        },
        {
          "ref": "1914年, Silvanus Thompson, \"Calculus Made Easy\" Silvanus Thompson. \"Calculus Made Easy\". Second edition. 1914. Macmillan & Co., Limited. p. 175. (Project Gutenberg. Release Date: October 9, 2012. https://www.gutenberg.org/files/33283/33283-pdf.pdf)",
          "text": "この微分方程式は数理物理においてとてつもない重要性を持つ。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(分野や領域)~における。~に関する。"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɪn/"
    }
  ],
  "word": "in"
}

{
  "categories": [
    "英語",
    "英語 副詞",
    "英語 国際音声記号あり",
    "英語 音声リンクがある語句"
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "副詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)",
          "text": "They peeped in at the open door.",
          "translation": "彼らは開いている扉から中をのぞき込んだ。"
        },
        {
          "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)",
          "text": "彼らは開いている扉から中をのぞき込んだ。"
        },
        {
          "ref": "1911年, Frances Hodgson Burnett, \"The Secret Garden\" Frances Hodgson Burnett. \"The Secret Garden\". 1911. Frederick A. Stokes Company. (Project Gutenberg. August, 1994. https://www.gutenberg.org/files/17396/17396-h/17396-h.htm)",
          "text": "She put the key in and turned it.",
          "translation": "彼女は鍵を差し込み、鍵を回した。"
        },
        {
          "ref": "1911年, Frances Hodgson Burnett, \"The Secret Garden\" Frances Hodgson Burnett. \"The Secret Garden\". 1911. Frederick A. Stokes Company. (Project Gutenberg. August, 1994. https://www.gutenberg.org/files/17396/17396-h/17396-h.htm)",
          "text": "彼女は鍵を差し込み、鍵を回した。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "中へ(に)。内へ(に)。"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɪn/"
    }
  ],
  "word": "in"
}

{
  "categories": [
    "英語",
    "英語 動詞",
    "英語 国際音声記号あり",
    "英語 音声リンクがある語句"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ins",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "inning",
      "tags": [
        "present",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "inned",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "英語 他動詞",
        "英語 廃語"
      ],
      "glosses": [
        "内に入れる、取り込む。"
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɪn/"
    }
  ],
  "word": "in"
}

{
  "categories": [
    "英語",
    "英語 国際音声記号あり",
    "英語 音声リンクがある語句",
    "英語_形容詞"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "more in"
    },
    {
      "form": "most in"
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "流行して。"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɪn/"
    }
  ],
  "word": "in"
}

Download raw JSONL data for in meaning in All languages combined (15.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-15 from the jawiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (2de260d and c8c706e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.