"dear" meaning in All languages combined

See dear on Wiktionary

Verb [アイルランド語]

IPA: [dʲaɾˠ]
  1. (絵を)描く。
    Sense id: ja-dear-ga-verb-Xm43dtUI
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [英語]

IPA: dɪə, diɹ Forms: dearer, dearest
  1. 愛しい。愛すべき。かわいい。親愛な。
    Sense id: ja-dear-en-adj-jxyrrJfY
  2. 高価な。値段が高い。
    Sense id: ja-dear-en-adj-0ISHKe-q
  3. 大事な、大切な。
    Sense id: ja-dear-en-adj-p8mfDWOV
  4. (手紙の宛名に用いて)親愛なる。敬愛する。
    Sense id: ja-dear-en-adj-akylLjga
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: dearly, endear, endearment, dear me

Noun [英語]

IPA: dɪə, diɹ Forms: dears [plural]
  1. 愛すべき人。
    Sense id: ja-dear-en-noun-pVU5v2Ov
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: darling
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイルランド語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイルランド語 動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイルランド語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "アイルランド語",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "(絵を)描く。"
      ],
      "id": "ja-dear-ga-verb-Xm43dtUI"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[dʲaɾˠ]"
    }
  ],
  "word": "dear"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語 赤リンク",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語 赤リンク/m",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_中英語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_古英語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "dearly"
    },
    {
      "word": "endear"
    },
    {
      "word": "endearment"
    },
    {
      "word": "dear me"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "中英語dere < 古英語dēore"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dearer"
    },
    {
      "form": "dearest"
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1885年, R.M. Ballantyne, \"Twice Bought\" R.M. Ballantyne. \"Twice Bought\". (Project Gutenberg. Release Date: June 6, 2007. https://gutenberg.org/cache/epub/21706/pg21706-images.html)",
          "text": "“Oh! Tom, my dear fellow,” he said, “God did not doom you. If your doom is fixed, you have yourself fixed it.”",
          "translation": "「おお! トム、わが愛すべき同士よ。」「神がおまえの命運を決めたんじゃない。もしおまえの命運が決まっているというのなら、それはおまえ自身が決めたことだ。」彼は言った。"
        },
        {
          "ref": "1885年, R.M. Ballantyne, \"Twice Bought\" R.M. Ballantyne. \"Twice Bought\". (Project Gutenberg. Release Date: June 6, 2007. https://gutenberg.org/cache/epub/21706/pg21706-images.html)",
          "text": "「おお! トム、わが愛すべき同士よ。」「神がおまえの命運を決めたんじゃない。もしおまえの命運が決まっているというのなら、それはおまえ自身が決めたことだ。」彼は言った。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "愛しい。愛すべき。かわいい。親愛な。"
      ],
      "id": "ja-dear-en-adj-jxyrrJfY"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)",
          "text": "We mustn't have fires in June—coal is so dear. If you're cold, go and have a good romp in the attic. That'll warm you.",
          "translation": "私たちは6月に暖炉を使ってはいけません。石炭はとても高価ですから。もしあなたたちが寒いなら、屋根裏部屋へ行き、たっぷりはしゃぎまわりなさい。そうすれば暖かくなるでしょう。"
        },
        {
          "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)",
          "text": "私たちは6月に暖炉を使ってはいけません。石炭はとても高価ですから。もしあなたたちが寒いなら、屋根裏部屋へ行き、たっぷりはしゃぎまわりなさい。そうすれば暖かくなるでしょう。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "高価な。値段が高い。"
      ],
      "id": "ja-dear-en-adj-0ISHKe-q"
    },
    {
      "glosses": [
        "大事な、大切な。"
      ],
      "id": "ja-dear-en-adj-p8mfDWOV"
    },
    {
      "glosses": [
        "(手紙の宛名に用いて)親愛なる。敬愛する。"
      ],
      "id": "ja-dear-en-adj-akylLjga"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "dɪə"
    },
    {
      "ipa": "diɹ"
    }
  ],
  "word": "dear"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語 赤リンク",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語 赤リンク/m",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_中英語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_古英語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "中英語dere < 古英語dēore"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dears",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "My niece is such a dear, she's always drawing me pictures.",
          "translation": "姪はとても愛すべき人で、いつも僕の絵を描いてくれる。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "愛すべき人。"
      ],
      "id": "ja-dear-en-noun-pVU5v2Ov"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "dɪə"
    },
    {
      "ipa": "diɹ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "darling"
    }
  ],
  "word": "dear"
}
{
  "categories": [
    "アイルランド語",
    "アイルランド語 動詞",
    "アイルランド語 国際音声記号あり"
  ],
  "lang": "アイルランド語",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "(絵を)描く。"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[dʲaɾˠ]"
    }
  ],
  "word": "dear"
}

{
  "categories": [
    "古英語 赤リンク",
    "古英語 赤リンク/m",
    "国際音声記号あり",
    "英語",
    "英語 国際音声記号あり",
    "英語_中英語由来",
    "英語_古英語由来",
    "英語_形容詞"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "dearly"
    },
    {
      "word": "endear"
    },
    {
      "word": "endearment"
    },
    {
      "word": "dear me"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "中英語dere < 古英語dēore"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dearer"
    },
    {
      "form": "dearest"
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1885年, R.M. Ballantyne, \"Twice Bought\" R.M. Ballantyne. \"Twice Bought\". (Project Gutenberg. Release Date: June 6, 2007. https://gutenberg.org/cache/epub/21706/pg21706-images.html)",
          "text": "“Oh! Tom, my dear fellow,” he said, “God did not doom you. If your doom is fixed, you have yourself fixed it.”",
          "translation": "「おお! トム、わが愛すべき同士よ。」「神がおまえの命運を決めたんじゃない。もしおまえの命運が決まっているというのなら、それはおまえ自身が決めたことだ。」彼は言った。"
        },
        {
          "ref": "1885年, R.M. Ballantyne, \"Twice Bought\" R.M. Ballantyne. \"Twice Bought\". (Project Gutenberg. Release Date: June 6, 2007. https://gutenberg.org/cache/epub/21706/pg21706-images.html)",
          "text": "「おお! トム、わが愛すべき同士よ。」「神がおまえの命運を決めたんじゃない。もしおまえの命運が決まっているというのなら、それはおまえ自身が決めたことだ。」彼は言った。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "愛しい。愛すべき。かわいい。親愛な。"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)",
          "text": "We mustn't have fires in June—coal is so dear. If you're cold, go and have a good romp in the attic. That'll warm you.",
          "translation": "私たちは6月に暖炉を使ってはいけません。石炭はとても高価ですから。もしあなたたちが寒いなら、屋根裏部屋へ行き、たっぷりはしゃぎまわりなさい。そうすれば暖かくなるでしょう。"
        },
        {
          "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)",
          "text": "私たちは6月に暖炉を使ってはいけません。石炭はとても高価ですから。もしあなたたちが寒いなら、屋根裏部屋へ行き、たっぷりはしゃぎまわりなさい。そうすれば暖かくなるでしょう。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "高価な。値段が高い。"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "大事な、大切な。"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(手紙の宛名に用いて)親愛なる。敬愛する。"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "dɪə"
    },
    {
      "ipa": "diɹ"
    }
  ],
  "word": "dear"
}

{
  "categories": [
    "古英語 赤リンク",
    "古英語 赤リンク/m",
    "国際音声記号あり",
    "英語",
    "英語 名詞",
    "英語 国際音声記号あり",
    "英語_中英語由来",
    "英語_古英語由来"
  ],
  "etymology_texts": [
    "中英語dere < 古英語dēore"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dears",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "My niece is such a dear, she's always drawing me pictures.",
          "translation": "姪はとても愛すべき人で、いつも僕の絵を描いてくれる。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "愛すべき人。"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "dɪə"
    },
    {
      "ipa": "diɹ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "darling"
    }
  ],
  "word": "dear"
}

Download raw JSONL data for dear meaning in All languages combined (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the jawiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.