See case on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "イタリア語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "イタリア語 名詞 複数形", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "イタリア語", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "glosses": [ "casa の複数形" ], "id": "ja-case-it-noun-i9hi1iDd" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkase" } ], "word": "case" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 音声リンクがある語句", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "cases", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "英語", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "1914年, Silvanus Thompson, \"Calculus Made Easy\" Silvanus Thompson. \"Calculus Made Easy\". Second edition. 1914. Macmillan & Co., Limited. (Project Gutenberg. Release Date: October 9, 2012. https://www.gutenberg.org/files/33283/33283-pdf.pdf p. 3.)", "text": "Before we fix any rules let us think of some familiar cases.", "translation": "ルールを定める前に、いくつかの慣れ親しんだケースについて考えてみよう。" }, { "ref": "1914年, Silvanus Thompson, \"Calculus Made Easy\" Silvanus Thompson. \"Calculus Made Easy\". Second edition. 1914. Macmillan & Co., Limited. (Project Gutenberg. Release Date: October 9, 2012. https://www.gutenberg.org/files/33283/33283-pdf.pdf p. 3.)", "text": "ルールを定める前に、いくつかの慣れ親しんだケースについて考えてみよう。" } ], "glosses": [ "場合。ケース。事例。" ], "id": "ja-case-en-noun-y-zqRzS6" }, { "examples": [ { "text": "It is often the case. - そういうことはよくある。" } ], "glosses": [ "(the case)事実。事情。真相。そうであること。" ], "id": "ja-case-en-noun-FsAD~8d-" }, { "glosses": [ "格、文法格。" ], "id": "ja-case-en-noun-Z2vtNKfi" }, { "examples": [ { "text": "just in case - 念のため" } ], "glosses": [ "立場。状況。" ], "id": "ja-case-en-noun--AfSR2x-" }, { "glosses": [ "事件。事案。" ], "id": "ja-case-en-noun-62VnTW8P" }, { "glosses": [ "訴訟。" ], "id": "ja-case-en-noun-zQa4ODst" }, { "glosses": [ "主張。論拠。" ], "id": "ja-case-en-noun-FykvUdvf" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "英語 医学", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2020年, VOA News, \"Xi Postponing Japan Visit Amid Coronavirus Outbreak\" VOA News. March 5, 2020. \"Xi Postponing Japan Visit Amid Coronavirus Outbreak\" VOA News. https://www.voanews.com/science-health/coronavirus-outbreak/xi-postponing-japan-visit-amid-coronavirus-outbreak 2020年3月5日参照", "text": "Japan has seen more than 1,000 cases, many of them involving a cruise ship that spent weeks docked in quarantine in Yokohama.", "translation": "日本で確認された症例数は1000以上にのぼる。その内の多くは横浜で隔離のために停船していたクルーズ船の搭乗者である。" }, { "ref": "2020年, VOA News, \"Xi Postponing Japan Visit Amid Coronavirus Outbreak\" VOA News. March 5, 2020. \"Xi Postponing Japan Visit Amid Coronavirus Outbreak\" VOA News. https://www.voanews.com/science-health/coronavirus-outbreak/xi-postponing-japan-visit-amid-coronavirus-outbreak 2020年3月5日参照", "text": "日本で確認された症例数は1000以上にのぼる。その内の多くは横浜で隔離のために停船していたクルーズ船の搭乗者である。" } ], "glosses": [ "症例。症例数。" ], "id": "ja-case-en-noun-hml29ldq", "topics": [ "medicine" ] }, { "glosses": [ "変人。" ], "id": "ja-case-en-noun-kGub3MMm" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkeɪs" } ], "word": "case" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 音声リンクがある語句", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "case hardening" }, { "word": "case harden" } ], "forms": [ { "form": "cases", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "英語", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "glosses": [ "箱、容器、ケース。" ], "id": "ja-case-en-noun-qIWuE3gO", "ruby": [ [ "箱", "はこ" ] ] }, { "examples": [ { "ref": "1922年, Fred H. Colvin and A. Juthe, \"The Working of Steel\" Fred H. Colvin and A. Juthe \"The Working of Steel\". Second ed. McGraw-Hill Book Company. New York. 1922. (Project Gutenberg. January 4, 2007. http://www.gutenberg.org/files/20282/20282-h/20282-h.htm)", "text": "The tough core resists breakage by shock. The hardened case resists wear from friction.", "translation": "靭性のある中心部は衝撃による破断に耐え、硬化された表層部は摩擦による摩耗に耐える。" }, { "ref": "1922年, Fred H. Colvin and A. Juthe, \"The Working of Steel\" Fred H. Colvin and A. Juthe \"The Working of Steel\". Second ed. McGraw-Hill Book Company. New York. 1922. (Project Gutenberg. January 4, 2007. http://www.gutenberg.org/files/20282/20282-h/20282-h.htm)", "text": "靭性のある中心部は衝撃による破断に耐え、硬化された表層部は摩擦による摩耗に耐える。" } ], "glosses": [ "(金属材料の)表層。" ], "id": "ja-case-en-noun-rR~Ua7Ih", "raw_tags": [ "冶金" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkeɪs" } ], "word": "case" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "スペイン語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "スペイン語 動詞 定形", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "スペイン語", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "glosses": [ "casar の接続法現在第一・第三人称単数形" ], "id": "ja-case-es-verb-HXZGad8X" }, { "glosses": [ "casar の命令法第三人称単数形" ], "id": "ja-case-es-verb-2XHM3i8U" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkase" } ], "word": "case" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "フランス語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "フランス語 動詞 定形", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "フランス語 名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "フランス語", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "glosses": [ "小屋" ], "id": "ja-case-fr-noun-t5Rka0Z9" }, { "glosses": [ "仕切り" ], "id": "ja-case-fr-noun-cUOsKEZG" } ], "sounds": [ { "ipa": "kɑz" } ], "word": "case" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "フランス語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "フランス語 動詞 定形", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "フランス語 名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "フランス語", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "glosses": [ "caser の直説法現在第一・第三人称単数形" ], "id": "ja-case-fr-verb-cvx8-fJ1" }, { "glosses": [ "caser の接続法現在第一・第三人称単数形" ], "id": "ja-case-fr-verb-nRKnZZXU" }, { "glosses": [ "caser の命令法第二人称単数形" ], "id": "ja-case-fr-verb-~sf3odf0" } ], "sounds": [ { "ipa": "kɑz" } ], "word": "case" }
{ "categories": [ "イタリア語", "イタリア語 名詞 複数形", "国際音声記号あり" ], "lang": "イタリア語", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "glosses": [ "casa の複数形" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkase" } ], "word": "case" } { "categories": [ "スペイン語", "スペイン語 動詞 定形", "国際音声記号あり" ], "lang": "スペイン語", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "glosses": [ "casar の接続法現在第一・第三人称単数形" ] }, { "glosses": [ "casar の命令法第三人称単数形" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkase" } ], "word": "case" } { "categories": [ "フランス語", "フランス語 動詞 定形", "フランス語 名詞", "国際音声記号あり" ], "lang": "フランス語", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "glosses": [ "小屋" ] }, { "glosses": [ "仕切り" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "kɑz" } ], "word": "case" } { "categories": [ "フランス語", "フランス語 動詞 定形", "フランス語 名詞", "国際音声記号あり" ], "lang": "フランス語", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "glosses": [ "caser の直説法現在第一・第三人称単数形" ] }, { "glosses": [ "caser の接続法現在第一・第三人称単数形" ] }, { "glosses": [ "caser の命令法第二人称単数形" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "kɑz" } ], "word": "case" } { "categories": [ "国際音声記号あり", "英語", "英語 名詞", "英語 音声リンクがある語句" ], "forms": [ { "form": "cases", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "英語", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "1914年, Silvanus Thompson, \"Calculus Made Easy\" Silvanus Thompson. \"Calculus Made Easy\". Second edition. 1914. Macmillan & Co., Limited. (Project Gutenberg. Release Date: October 9, 2012. https://www.gutenberg.org/files/33283/33283-pdf.pdf p. 3.)", "text": "Before we fix any rules let us think of some familiar cases.", "translation": "ルールを定める前に、いくつかの慣れ親しんだケースについて考えてみよう。" }, { "ref": "1914年, Silvanus Thompson, \"Calculus Made Easy\" Silvanus Thompson. \"Calculus Made Easy\". Second edition. 1914. Macmillan & Co., Limited. (Project Gutenberg. Release Date: October 9, 2012. https://www.gutenberg.org/files/33283/33283-pdf.pdf p. 3.)", "text": "ルールを定める前に、いくつかの慣れ親しんだケースについて考えてみよう。" } ], "glosses": [ "場合。ケース。事例。" ] }, { "examples": [ { "text": "It is often the case. - そういうことはよくある。" } ], "glosses": [ "(the case)事実。事情。真相。そうであること。" ] }, { "glosses": [ "格、文法格。" ] }, { "examples": [ { "text": "just in case - 念のため" } ], "glosses": [ "立場。状況。" ] }, { "glosses": [ "事件。事案。" ] }, { "glosses": [ "訴訟。" ] }, { "glosses": [ "主張。論拠。" ] }, { "categories": [ "英語 医学" ], "examples": [ { "ref": "2020年, VOA News, \"Xi Postponing Japan Visit Amid Coronavirus Outbreak\" VOA News. March 5, 2020. \"Xi Postponing Japan Visit Amid Coronavirus Outbreak\" VOA News. https://www.voanews.com/science-health/coronavirus-outbreak/xi-postponing-japan-visit-amid-coronavirus-outbreak 2020年3月5日参照", "text": "Japan has seen more than 1,000 cases, many of them involving a cruise ship that spent weeks docked in quarantine in Yokohama.", "translation": "日本で確認された症例数は1000以上にのぼる。その内の多くは横浜で隔離のために停船していたクルーズ船の搭乗者である。" }, { "ref": "2020年, VOA News, \"Xi Postponing Japan Visit Amid Coronavirus Outbreak\" VOA News. March 5, 2020. \"Xi Postponing Japan Visit Amid Coronavirus Outbreak\" VOA News. https://www.voanews.com/science-health/coronavirus-outbreak/xi-postponing-japan-visit-amid-coronavirus-outbreak 2020年3月5日参照", "text": "日本で確認された症例数は1000以上にのぼる。その内の多くは横浜で隔離のために停船していたクルーズ船の搭乗者である。" } ], "glosses": [ "症例。症例数。" ], "topics": [ "medicine" ] }, { "glosses": [ "変人。" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkeɪs" } ], "word": "case" } { "categories": [ "国際音声記号あり", "英語", "英語 名詞", "英語 音声リンクがある語句" ], "derived": [ { "word": "case hardening" }, { "word": "case harden" } ], "forms": [ { "form": "cases", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "英語", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "glosses": [ "箱、容器、ケース。" ], "ruby": [ [ "箱", "はこ" ] ] }, { "examples": [ { "ref": "1922年, Fred H. Colvin and A. Juthe, \"The Working of Steel\" Fred H. Colvin and A. Juthe \"The Working of Steel\". Second ed. McGraw-Hill Book Company. New York. 1922. (Project Gutenberg. January 4, 2007. http://www.gutenberg.org/files/20282/20282-h/20282-h.htm)", "text": "The tough core resists breakage by shock. The hardened case resists wear from friction.", "translation": "靭性のある中心部は衝撃による破断に耐え、硬化された表層部は摩擦による摩耗に耐える。" }, { "ref": "1922年, Fred H. Colvin and A. Juthe, \"The Working of Steel\" Fred H. Colvin and A. Juthe \"The Working of Steel\". Second ed. McGraw-Hill Book Company. New York. 1922. (Project Gutenberg. January 4, 2007. http://www.gutenberg.org/files/20282/20282-h/20282-h.htm)", "text": "靭性のある中心部は衝撃による破断に耐え、硬化された表層部は摩擦による摩耗に耐える。" } ], "glosses": [ "(金属材料の)表層。" ], "raw_tags": [ "冶金" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkeɪs" } ], "word": "case" }
Download raw JSONL data for case meaning in All languages combined (5.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-25 from the jawiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.