See arpa on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "ek" }, { "word": "arki" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 自動詞", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語 例文あり", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "“asinuma arpa=an kusu ne!” sekor hawean.", "translation": "「私が行くからね!」と彼が言った。" }, { "ref": "(木幣)にする木が立派であることが気に入った。 貝澤とぅるしの (1969), “カムイユカㇻ「フㇺ パㇰパㇰ」(雷の神が自叙する神謡)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "Sisirmuka pet turasi arpa=an ruwe, susu pirka inaw cikuni pirka ruwe a=eramasu wa.\n沙流川を遡って行って、柳の木が立派なこと、イナウ" }, { "text": "nea tun ne wa se pa sike sine p ne ukosina hine ora yupyupu pekor tetterke peko r kar akusu koosinesikene hine kar hine ora nea pon a=sikehe a=kose hine ora “apunno arpa.”\nふたりで背負ってきた荷物を、縛ってひとつにまとめて、それから荷物を締めるかのように、踏みつけるかのようにして、ひとまとめの荷物にして作って、それから、その小さい私の荷物を弟が背負って、そして「気を付けて行きなさい。」" }, { "text": "a=onaha sak he ki p ne hine hemanta ne p oka” sekor a=yupi hawean kor a=onaha kopasrota yaykosiramsuye hem ki. a=onaha erampokiwen hi kusu “arpa=an yakka pirka” sekor hawean=an ruwe ne akusu ora.\n父さんに足らないものは、何だというのですか」と言いながら兄が父を責めたり一人で考え込んだりもしています。私は父のことがかわいそうになり「私が行ってもいいですよ。」と言いました。" }, { "text": "ne hi koraci u husko katu u kanna ruyno kane awanki a=ratcisuye a=moyresuye ne hi koraci kami tuk wa paye.\nするともとの姿がいま一度鉄の扇をおだやかに扇ぎゆっくり扇ぎそれとともに肉が生えて行きました。" }, { "ref": "(行く)。 鍋澤ねぷき (1969), “16-8 ルパイェユカㇻ「ウェンク ㇽ フチ イレス」(貧乏人のお婆さんに育てられた)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "rupne watara nokan watara a=teke puspa sioka un yapkir ni ne a=esisuye kor paye no cep rup a=kik no hike ray wa kanpe kurka osipuspa a=kik hike wenpe testeske wa paye.\n大きな石、小さな石を私は手で掘り上げ自分の後ろへ投げ木のように私が振り投げると行く魚の群で叩かれたものは死んで水面の上に浮き上がり叩かれても、死に損ねたものは、はたはた跳ねている" }, { "text": "ikoytupa pa onne utar ki p a=ye wa utar kasi a=osike wa paye=an. sine cup ta arsuy ne ka tu suy ka paye=an ranke kor oka=an hi.\n老人たちが暮らしに不自由していると言うのでその人たちに土産を背負って行きます。ひと月に一度か二度の割合で私たちは通っていました。" } ], "glosses": [ "行く。" ], "id": "ja-arpa-ain-verb--YOqqdh1", "ruby": [ [ "行", "ゆ" ] ] } ], "synonyms": [ { "word": "oman" } ], "word": "arpa" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "イタリア語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "イタリア語 名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "後期ラテン語 ← ゲルマン語 harpa(ドイツ語 Harfe)" ], "lang": "イタリア語", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "related": [ { "word": "arpeggiare" }, { "word": "arpeggiatore" }, { "word": "arpeggio" } ], "senses": [ { "glosses": [ "竪琴、ハープ" ], "id": "ja-arpa-it-noun-Lsa~VXJc" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈarpa" } ], "word": "arpa" }
{ "antonyms": [ { "word": "ek" }, { "word": "arki" } ], "categories": [ "アイヌ語", "アイヌ語 動詞", "アイヌ語 国際音声記号あり", "アイヌ語 自動詞" ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ "アイヌ語 例文あり" ], "examples": [ { "text": "“asinuma arpa=an kusu ne!” sekor hawean.", "translation": "「私が行くからね!」と彼が言った。" }, { "ref": "(木幣)にする木が立派であることが気に入った。 貝澤とぅるしの (1969), “カムイユカㇻ「フㇺ パㇰパㇰ」(雷の神が自叙する神謡)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "Sisirmuka pet turasi arpa=an ruwe, susu pirka inaw cikuni pirka ruwe a=eramasu wa.\n沙流川を遡って行って、柳の木が立派なこと、イナウ" }, { "text": "nea tun ne wa se pa sike sine p ne ukosina hine ora yupyupu pekor tetterke peko r kar akusu koosinesikene hine kar hine ora nea pon a=sikehe a=kose hine ora “apunno arpa.”\nふたりで背負ってきた荷物を、縛ってひとつにまとめて、それから荷物を締めるかのように、踏みつけるかのようにして、ひとまとめの荷物にして作って、それから、その小さい私の荷物を弟が背負って、そして「気を付けて行きなさい。」" }, { "text": "a=onaha sak he ki p ne hine hemanta ne p oka” sekor a=yupi hawean kor a=onaha kopasrota yaykosiramsuye hem ki. a=onaha erampokiwen hi kusu “arpa=an yakka pirka” sekor hawean=an ruwe ne akusu ora.\n父さんに足らないものは、何だというのですか」と言いながら兄が父を責めたり一人で考え込んだりもしています。私は父のことがかわいそうになり「私が行ってもいいですよ。」と言いました。" }, { "text": "ne hi koraci u husko katu u kanna ruyno kane awanki a=ratcisuye a=moyresuye ne hi koraci kami tuk wa paye.\nするともとの姿がいま一度鉄の扇をおだやかに扇ぎゆっくり扇ぎそれとともに肉が生えて行きました。" }, { "ref": "(行く)。 鍋澤ねぷき (1969), “16-8 ルパイェユカㇻ「ウェンク ㇽ フチ イレス」(貧乏人のお婆さんに育てられた)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "rupne watara nokan watara a=teke puspa sioka un yapkir ni ne a=esisuye kor paye no cep rup a=kik no hike ray wa kanpe kurka osipuspa a=kik hike wenpe testeske wa paye.\n大きな石、小さな石を私は手で掘り上げ自分の後ろへ投げ木のように私が振り投げると行く魚の群で叩かれたものは死んで水面の上に浮き上がり叩かれても、死に損ねたものは、はたはた跳ねている" }, { "text": "ikoytupa pa onne utar ki p a=ye wa utar kasi a=osike wa paye=an. sine cup ta arsuy ne ka tu suy ka paye=an ranke kor oka=an hi.\n老人たちが暮らしに不自由していると言うのでその人たちに土産を背負って行きます。ひと月に一度か二度の割合で私たちは通っていました。" } ], "glosses": [ "行く。" ], "ruby": [ [ "行", "ゆ" ] ] } ], "synonyms": [ { "word": "oman" } ], "word": "arpa" } { "categories": [ "イタリア語", "イタリア語 名詞", "国際音声記号あり" ], "etymology_texts": [ "後期ラテン語 ← ゲルマン語 harpa(ドイツ語 Harfe)" ], "lang": "イタリア語", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "related": [ { "word": "arpeggiare" }, { "word": "arpeggiatore" }, { "word": "arpeggio" } ], "senses": [ { "glosses": [ "竪琴、ハープ" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈarpa" } ], "word": "arpa" }
Download raw JSONL data for arpa meaning in All languages combined (3.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the jawiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.