"address" meaning in All languages combined

See address on Wiktionary

Noun [英語]

IPA: /əˈdɹɛs/, /ˈæd.ɹɛs/, /əˈdɹɛs/, /əˈdɹɛs/, /ˈæd.ɹɛs/ Forms: addresses [plural]
  1. 住所。
    Sense id: ja-address-en-noun-KLC6CUA5
  2. 演説。
    Sense id: ja-address-en-noun-lRAnICOA
  3. (正式な)挨拶。
    Sense id: ja-address-en-noun-RFe0LyBq
  4. 肩書き。
    Sense id: ja-address-en-noun-HQVTE8TJ
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [英語]

IPA: /əˈdɹɛs/, /ˈæd.ɹɛs/, /əˈdɹɛs/, /əˈdɹɛs/, /ˈæd.ɹɛs/ Forms: addresses [third-person, singular, present], addressing [present, participle], addressed [past]
  1. 手紙や書類を書く。"address A to B" で、AをB宛てに書く。AをBに宛てる。受動態を取ることが多い。 Tags: transitive
    Sense id: ja-address-en-verb-d~AP72O4 Categories (other): 英語 他動詞
  2. 演説する。
    Sense id: ja-address-en-verb-LFN3znfg
  3. (意見等)述べる。
    Sense id: ja-address-en-verb-u3ChmEw3
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 音声リンクがある語句",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "addresses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "住所。"
      ],
      "id": "ja-address-en-noun-KLC6CUA5"
    },
    {
      "glosses": [
        "演説。"
      ],
      "id": "ja-address-en-noun-lRAnICOA"
    },
    {
      "glosses": [
        "(正式な)挨拶。"
      ],
      "id": "ja-address-en-noun-RFe0LyBq"
    },
    {
      "glosses": [
        "肩書き。"
      ],
      "id": "ja-address-en-noun-HQVTE8TJ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/əˈdɹɛs/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈæd.ɹɛs/"
    },
    {
      "ipa": "/əˈdɹɛs/"
    },
    {
      "ipa": "/əˈdɹɛs/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈæd.ɹɛs/"
    }
  ],
  "word": "address"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 音声リンクがある語句",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "addresses",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "addressing",
      "tags": [
        "present",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "addressed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "英語 他動詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)",
          "text": "One morning a letter came. It was addressed to Peter and Bobbie and Phyllis.",
          "translation": "ある朝、一通の手紙が届いた。その手紙はピーター、ボビー、フィリスに宛てられていた。"
        },
        {
          "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)",
          "text": "ある朝、一通の手紙が届いた。その手紙はピーター、ボビー、フィリスに宛てられていた。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "手紙や書類を書く。\"address A to B\" で、AをB宛てに書く。AをBに宛てる。受動態を取ることが多い。"
      ],
      "id": "ja-address-en-verb-d~AP72O4",
      "ruby": [
        [
          "書",
          "か"
        ]
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "演説する。"
      ],
      "id": "ja-address-en-verb-LFN3znfg"
    },
    {
      "glosses": [
        "(意見等)述べる。"
      ],
      "id": "ja-address-en-verb-u3ChmEw3",
      "ruby": [
        [
          "述",
          "の"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/əˈdɹɛs/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈæd.ɹɛs/"
    },
    {
      "ipa": "/əˈdɹɛs/"
    },
    {
      "ipa": "/əˈdɹɛs/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈæd.ɹɛs/"
    }
  ],
  "word": "address"
}
{
  "categories": [
    "英語",
    "英語 名詞",
    "英語 国際音声記号あり",
    "英語 音声リンクがある語句"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "addresses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "住所。"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "演説。"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(正式な)挨拶。"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "肩書き。"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/əˈdɹɛs/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈæd.ɹɛs/"
    },
    {
      "ipa": "/əˈdɹɛs/"
    },
    {
      "ipa": "/əˈdɹɛs/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈæd.ɹɛs/"
    }
  ],
  "word": "address"
}

{
  "categories": [
    "英語",
    "英語 動詞",
    "英語 国際音声記号あり",
    "英語 音声リンクがある語句"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "addresses",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "addressing",
      "tags": [
        "present",
        "participle"
      ]
    },
    {
      "form": "addressed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "英語 他動詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)",
          "text": "One morning a letter came. It was addressed to Peter and Bobbie and Phyllis.",
          "translation": "ある朝、一通の手紙が届いた。その手紙はピーター、ボビー、フィリスに宛てられていた。"
        },
        {
          "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)",
          "text": "ある朝、一通の手紙が届いた。その手紙はピーター、ボビー、フィリスに宛てられていた。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "手紙や書類を書く。\"address A to B\" で、AをB宛てに書く。AをBに宛てる。受動態を取ることが多い。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "書",
          "か"
        ]
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "演説する。"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(意見等)述べる。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "述",
          "の"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/əˈdɹɛs/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈæd.ɹɛs/"
    },
    {
      "ipa": "/əˈdɹɛs/"
    },
    {
      "ipa": "/əˈdɹɛs/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈæd.ɹɛs/"
    }
  ],
  "word": "address"
}

Download raw JSONL data for address meaning in All languages combined (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-13 from the jawiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.