"顰みに効う" meaning in All languages combined

See 顰みに効う on Wiktionary

Phrase [日本語]

Forms: 顰(ひそ)(み)に効(なら)う [canonical], ひそ, , なら
  1. 優れた人の所業について、その本質を理解することなく、ただ形だけをまねること。猿真似。
    Sense id: ja-顰みに効う-ja-phrase-Extz7by2
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 効顰, 西施捧心 Translations: 东施效颦 (中国語), 東施效顰 (中国語)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "故事成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日本語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日本語_成句",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "由来 荘子",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "中国春秋時代、越国の有名な美人である西施が、病を得た時、苦しげに胸を押さえ眉をひそめる(顰)姿が美しいとの評判を聞き、村の醜女がこれをまねし、たいそう気味悪がられたという「東施効顰」の故事から。",
    "もとは『荘子』天運編にある、儒家が範を過去に求める傾向を皮肉った一文「故西施病心而矉其里、其里之醜人見而美之、歸亦捧心而矉其里。其里之富人見之、堅閉門而不出、貧人見之、挈妻子而去之走。彼知矉美而不知矉之所以美。」からであるが、原文には「効顰」の句はない。"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "顰(ひそ)(み)に効(なら)う",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ひそ"
    },
    {
      "form": "み"
    },
    {
      "form": "なら"
    }
  ],
  "lang": "日本語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成句",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "(蒲原有明『狂言綺語』)",
          "text": "諸君子のひそみに倣つて爆彈のやうな詩を書いて見ようと思はぬでもない。も少し穩かなところで、民衆詩あたりでも惡くはなからうと思はぬでもない。さうは思ふが、さてどうにもならない。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "優れた人の所業について、その本質を理解することなく、ただ形だけをまねること。猿真似。"
      ],
      "id": "ja-顰みに効う-ja-phrase-Extz7by2",
      "ruby": [
        [
          "猿真似",
          "さるまね"
        ]
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "効顰"
    },
    {
      "word": "西施捧心"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "中国語",
      "lang_code": "zh",
      "word": "东施效颦"
    },
    {
      "lang": "中国語",
      "lang_code": "zh",
      "word": "東施效顰"
    }
  ],
  "word": "顰みに効う"
}
{
  "categories": [
    "故事成語",
    "日本語",
    "日本語_成句",
    "由来 荘子"
  ],
  "etymology_texts": [
    "中国春秋時代、越国の有名な美人である西施が、病を得た時、苦しげに胸を押さえ眉をひそめる(顰)姿が美しいとの評判を聞き、村の醜女がこれをまねし、たいそう気味悪がられたという「東施効顰」の故事から。",
    "もとは『荘子』天運編にある、儒家が範を過去に求める傾向を皮肉った一文「故西施病心而矉其里、其里之醜人見而美之、歸亦捧心而矉其里。其里之富人見之、堅閉門而不出、貧人見之、挈妻子而去之走。彼知矉美而不知矉之所以美。」からであるが、原文には「効顰」の句はない。"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "顰(ひそ)(み)に効(なら)う",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ひそ"
    },
    {
      "form": "み"
    },
    {
      "form": "なら"
    }
  ],
  "lang": "日本語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成句",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "(蒲原有明『狂言綺語』)",
          "text": "諸君子のひそみに倣つて爆彈のやうな詩を書いて見ようと思はぬでもない。も少し穩かなところで、民衆詩あたりでも惡くはなからうと思はぬでもない。さうは思ふが、さてどうにもならない。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "優れた人の所業について、その本質を理解することなく、ただ形だけをまねること。猿真似。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "猿真似",
          "さるまね"
        ]
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "効顰"
    },
    {
      "word": "西施捧心"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "中国語",
      "lang_code": "zh",
      "word": "东施效颦"
    },
    {
      "lang": "中国語",
      "lang_code": "zh",
      "word": "東施效顰"
    }
  ],
  "word": "顰みに効う"
}

Download raw JSONL data for 顰みに効う meaning in All languages combined (1.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the jawiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.