See pass in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 音声リンクがある語句", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "passes", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "passing", "tags": [ "present", "participle" ] }, { "form": "passed", "tags": [ "past" ] } ], "lang": "英語", "lang_code": "en", "phrases": [ { "word": "pass away" }, { "word": "pass boat" }, { "word": "Pass book" }, { "word": "pass box" }, { "word": "pass by" }, { "word": "pass check" }, { "word": "pass for" }, { "word": "pass into" }, { "word": "pass off" }, { "word": "pass on" }, { "word": "pass out" }, { "word": "pass over" }, { "word": "Passover" }, { "word": "pass upon" } ], "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "英語 自動詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)", "text": "They began to know the hours when certain trains passed, and they gave names to them.", "translation": "彼らはそれぞれの列車が通過する時間を理解し始めると、それらの列車に名前をつけた。" }, { "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)", "text": "彼らはそれぞれの列車が通過する時間を理解し始めると、それらの列車に名前をつけた。" } ], "glosses": [ "(人や乗り物が場所を)通過する。通り過ぎる。" ], "id": "ja-pass-en-verb-VSAp~FlY", "tags": [ "intransitive" ] }, { "glosses": [ "通す" ], "id": "ja-pass-en-verb-Eb~JLK7X", "ruby": [ [ "通", "とお" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "英語 自動詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)", "text": "Six-thirty passed, then six-forty, but still he did not come.", "translation": "6時30分が過ぎた。そして6時40分、だが彼はまだ来ない。" }, { "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)", "text": "6時30分が過ぎた。そして6時40分、だが彼はまだ来ない。" } ], "glosses": [ "(時間が)経つ。過ぎる。" ], "id": "ja-pass-en-verb-7LTIDAyy", "ruby": [ [ "経", "た" ] ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "glosses": [ "変化する" ], "id": "ja-pass-en-verb-0RBS~t1k" }, { "glosses": [ "無くなる" ], "id": "ja-pass-en-verb-5zQSR49B", "ruby": [ [ "無", "な" ] ] }, { "glosses": [ "合格する" ], "id": "ja-pass-en-verb-7VY9bz1c" }, { "glosses": [ "(ボール、トランプなど)パスする" ], "id": "ja-pass-en-verb-Lxt-a1zJ" }, { "glosses": [ "(手でつかんで)渡す" ], "id": "ja-pass-en-verb-rvkeMo0N", "ruby": [ [ "渡", "わた" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "英語 他動詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2020年, Deborah Block, \"US Small Businesses Reinvent Themselves to Survive \" Deborah Block. July 13, 2020. \"US Small Businesses Reinvent Themselves to Survive \" Voice of America. https://www.voanews.com/covid-19-pandemic/us-small-businesses-reinvent-themselves-survive 2020年9月22日参照", "text": "The U.S. Congress passed a measure to provide billions of dollars in relief packages to help small businesses stay afloat.", "translation": "米国議会は、中小企業が生き残ることを手助けするための救済措置として数十億ドルを供給する対策を可決した。" }, { "ref": "2020年, Deborah Block, \"US Small Businesses Reinvent Themselves to Survive \" Deborah Block. July 13, 2020. \"US Small Businesses Reinvent Themselves to Survive \" Voice of America. https://www.voanews.com/covid-19-pandemic/us-small-businesses-reinvent-themselves-survive 2020年9月22日参照", "text": "米国議会は、中小企業が生き残ることを手助けするための救済措置として数十億ドルを供給する対策を可決した。" } ], "glosses": [ "(法案などを)可決する。通す。承認する。" ], "id": "ja-pass-en-verb-LluNYVJt", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "英語 他動詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" ", "text": "Away below me I saw another broadish valley, and it occurred to me that if I crossed it I might find some remote inn to pass the night.", "translation": "私の下方遠くに別のかなり広い谷が見えた。あれを渡れば夜を過ごせる人里離れた宿を発見できるかもしれないと、頭に浮かんだ。" }, { "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" ", "text": "私の下方遠くに別のかなり広い谷が見えた。あれを渡れば夜を過ごせる人里離れた宿を発見できるかもしれないと、頭に浮かんだ。" } ], "glosses": [ "(時間を)過ごす。" ], "id": "ja-pass-en-verb-CLxnKIjN", "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "pɑːs" }, { "ipa": "pæs" }, { "ipa": "pæs" } ], "word": "pass" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 音声リンクがある語句", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "passes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "英語", "lang_code": "en", "phrases": [ { "word": "bring to pass" }, { "word": "come to pass" } ], "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "glosses": [ "入場許可。" ], "id": "ja-pass-en-noun-IirKZVQI" }, { "glosses": [ "合格。及第。" ], "id": "ja-pass-en-noun-PcnRgp7o" }, { "examples": [ { "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" ", "text": "I sat down on the very crest of the pass and took stock of my position.", "translation": "山道の正に頂上で腰を下ろすと、自分の居場所を見積もった。" }, { "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" ", "text": "山道の正に頂上で腰を下ろすと、自分の居場所を見積もった。" }, { "text": "Usui Pass", "translation": "碓氷峠" } ], "glosses": [ "山道。峠。" ], "id": "ja-pass-en-noun-HzeEdbIX", "ruby": [ [ "峠", "とうげ" ] ] }, { "glosses": [ "(スポーツ)パス。" ], "id": "ja-pass-en-noun-t-qBQK2V" } ], "sounds": [ { "ipa": "pɑːs" }, { "ipa": "pæs" }, { "ipa": "pæs" } ], "word": "pass" }
{ "categories": [ "国際音声記号あり", "英語", "英語 動詞", "英語 音声リンクがある語句" ], "forms": [ { "form": "passes", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "passing", "tags": [ "present", "participle" ] }, { "form": "passed", "tags": [ "past" ] } ], "lang": "英語", "lang_code": "en", "phrases": [ { "word": "pass away" }, { "word": "pass boat" }, { "word": "Pass book" }, { "word": "pass box" }, { "word": "pass by" }, { "word": "pass check" }, { "word": "pass for" }, { "word": "pass into" }, { "word": "pass off" }, { "word": "pass on" }, { "word": "pass out" }, { "word": "pass over" }, { "word": "Passover" }, { "word": "pass upon" } ], "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ "英語 自動詞" ], "examples": [ { "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)", "text": "They began to know the hours when certain trains passed, and they gave names to them.", "translation": "彼らはそれぞれの列車が通過する時間を理解し始めると、それらの列車に名前をつけた。" }, { "ref": "1906年, E. Nesbit, \"The Railway Children\" E. Nesbit. \"The Railway Children\". 1906. (Project Gutenberg. Last Updated: March 9, 2018. http://www.gutenberg.org/files/1874/1874-h/1874-h.htm)", "text": "彼らはそれぞれの列車が通過する時間を理解し始めると、それらの列車に名前をつけた。" } ], "glosses": [ "(人や乗り物が場所を)通過する。通り過ぎる。" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "glosses": [ "通す" ], "ruby": [ [ "通", "とお" ] ] }, { "categories": [ "英語 自動詞" ], "examples": [ { "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)", "text": "Six-thirty passed, then six-forty, but still he did not come.", "translation": "6時30分が過ぎた。そして6時40分、だが彼はまだ来ない。" }, { "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)", "text": "6時30分が過ぎた。そして6時40分、だが彼はまだ来ない。" } ], "glosses": [ "(時間が)経つ。過ぎる。" ], "ruby": [ [ "経", "た" ] ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "glosses": [ "変化する" ] }, { "glosses": [ "無くなる" ], "ruby": [ [ "無", "な" ] ] }, { "glosses": [ "合格する" ] }, { "glosses": [ "(ボール、トランプなど)パスする" ] }, { "glosses": [ "(手でつかんで)渡す" ], "ruby": [ [ "渡", "わた" ] ] }, { "categories": [ "英語 他動詞" ], "examples": [ { "ref": "2020年, Deborah Block, \"US Small Businesses Reinvent Themselves to Survive \" Deborah Block. July 13, 2020. \"US Small Businesses Reinvent Themselves to Survive \" Voice of America. https://www.voanews.com/covid-19-pandemic/us-small-businesses-reinvent-themselves-survive 2020年9月22日参照", "text": "The U.S. Congress passed a measure to provide billions of dollars in relief packages to help small businesses stay afloat.", "translation": "米国議会は、中小企業が生き残ることを手助けするための救済措置として数十億ドルを供給する対策を可決した。" }, { "ref": "2020年, Deborah Block, \"US Small Businesses Reinvent Themselves to Survive \" Deborah Block. July 13, 2020. \"US Small Businesses Reinvent Themselves to Survive \" Voice of America. https://www.voanews.com/covid-19-pandemic/us-small-businesses-reinvent-themselves-survive 2020年9月22日参照", "text": "米国議会は、中小企業が生き残ることを手助けするための救済措置として数十億ドルを供給する対策を可決した。" } ], "glosses": [ "(法案などを)可決する。通す。承認する。" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "英語 他動詞" ], "examples": [ { "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" ", "text": "Away below me I saw another broadish valley, and it occurred to me that if I crossed it I might find some remote inn to pass the night.", "translation": "私の下方遠くに別のかなり広い谷が見えた。あれを渡れば夜を過ごせる人里離れた宿を発見できるかもしれないと、頭に浮かんだ。" }, { "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" ", "text": "私の下方遠くに別のかなり広い谷が見えた。あれを渡れば夜を過ごせる人里離れた宿を発見できるかもしれないと、頭に浮かんだ。" } ], "glosses": [ "(時間を)過ごす。" ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "pɑːs" }, { "ipa": "pæs" }, { "ipa": "pæs" } ], "word": "pass" } { "categories": [ "国際音声記号あり", "英語", "英語 名詞", "英語 音声リンクがある語句" ], "forms": [ { "form": "passes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "英語", "lang_code": "en", "phrases": [ { "word": "bring to pass" }, { "word": "come to pass" } ], "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "glosses": [ "入場許可。" ] }, { "glosses": [ "合格。及第。" ] }, { "examples": [ { "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" ", "text": "I sat down on the very crest of the pass and took stock of my position.", "translation": "山道の正に頂上で腰を下ろすと、自分の居場所を見積もった。" }, { "ref": "1915年, John Buchan, \"The Thirty-nine Steps\" ", "text": "山道の正に頂上で腰を下ろすと、自分の居場所を見積もった。" }, { "text": "Usui Pass", "translation": "碓氷峠" } ], "glosses": [ "山道。峠。" ], "ruby": [ [ "峠", "とうげ" ] ] }, { "glosses": [ "(スポーツ)パス。" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "pɑːs" }, { "ipa": "pæs" }, { "ipa": "pæs" } ], "word": "pass" }
Download raw JSONL data for pass meaning in 英語 (5.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 英語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the jawiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.