"亡羊補牢" meaning in 中国語

See 亡羊補牢 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Forms: wáng yáng bǔ láo 簡体字:亡羊补牢
  1. 過ちを改めるのに遅いということはないということ。
    Sense id: ja-亡羊補牢-zh-phrase-MDv3NY3f
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): 中国語, 中国語_成句
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "中国語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "中国語_成句",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "wáng yáng bǔ láo 簡体字:亡羊补牢"
    }
  ],
  "lang": "中国語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成句",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "過ちを改めるのに遅いということはないということ。"
      ],
      "id": "ja-亡羊補牢-zh-phrase-MDv3NY3f"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "亡羊補牢"
}
{
  "categories": [
    "中国語",
    "中国語_成句"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "wáng yáng bǔ láo 簡体字:亡羊补牢"
    }
  ],
  "lang": "中国語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成句",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "過ちを改めるのに遅いということはないということ。"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "亡羊補牢"
}

Download raw JSONL data for 亡羊補牢 meaning in 中国語 (0.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 中国語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the jawiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.