See yukar in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 自動詞", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語 引用あり", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 239, 244 ], [ 245, 250 ], [ 258, 263 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 114, 123 ], [ 118, 123 ], [ 124, 129 ], [ 132, 137 ] ], "ref": "平賀さだも (1969), “7-2 ウエペケㇾ 「ケソラㇷ゚ カムイ イレス」(孔雀の神に育てられた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "hine oraun a=poro -yupi anak ape etok ta a ape etok mawtum ne uske ta a otutanu a=pon -yupi a otutanu iyotta utur wano a=an hine oka=an ruwe ne akusu tane sirkunne sironuman kane akusu orano a=poro-yupi ene hawean hi “hnta a=po ro a=akihi yukar yukar hokure yukar” sekor kane hawean.", "translation": "それから、大きい兄は、横座に座って、横座のような場所に座って、その次に小さい兄が座って、その次に、一番下座に私が座っているしたところ、今は暗くなって夕方になるとそれから、大きい兄がこのように言って言う事には「さあ、上の方の弟よ、ユカㇻを言いなさい、言いなさい、早く言いなさい」と言いました。" } ], "glosses": [ "ユーカラを語る。" ], "id": "ja-yukar-ain-verb-6L-hEg52", "ruby": [ [ "語", "かた" ] ] } ], "word": "yukar" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "glosses": [ "ユーカラ。英雄詞曲。叙事詩。神謡(kamuy yukar)。" ], "id": "ja-yukar-ain-noun-IKM8LPzI" } ], "word": "yukar" }
{ "categories": [ "アイヌ語", "アイヌ語 動詞", "アイヌ語 国際音声記号あり", "アイヌ語 自動詞" ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ "アイヌ語 引用あり" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 239, 244 ], [ 245, 250 ], [ 258, 263 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 114, 123 ], [ 118, 123 ], [ 124, 129 ], [ 132, 137 ] ], "ref": "平賀さだも (1969), “7-2 ウエペケㇾ 「ケソラㇷ゚ カムイ イレス」(孔雀の神に育てられた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "hine oraun a=poro -yupi anak ape etok ta a ape etok mawtum ne uske ta a otutanu a=pon -yupi a otutanu iyotta utur wano a=an hine oka=an ruwe ne akusu tane sirkunne sironuman kane akusu orano a=poro-yupi ene hawean hi “hnta a=po ro a=akihi yukar yukar hokure yukar” sekor kane hawean.", "translation": "それから、大きい兄は、横座に座って、横座のような場所に座って、その次に小さい兄が座って、その次に、一番下座に私が座っているしたところ、今は暗くなって夕方になるとそれから、大きい兄がこのように言って言う事には「さあ、上の方の弟よ、ユカㇻを言いなさい、言いなさい、早く言いなさい」と言いました。" } ], "glosses": [ "ユーカラを語る。" ], "ruby": [ [ "語", "かた" ] ] } ], "word": "yukar" } { "categories": [ "アイヌ語", "アイヌ語 名詞", "アイヌ語 国際音声記号あり" ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "glosses": [ "ユーカラ。英雄詞曲。叙事詩。神謡(kamuy yukar)。" ] } ], "word": "yukar" }
Download raw JSONL data for yukar meaning in アイヌ語 (1.8kB)
{ "called_from": "extractor/ja/page/parse_section/93", "msg": "Unknown section: 動詞語根", "path": [ "yukar" ], "section": "アイヌ語", "subsection": "", "title": "yukar", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable アイヌ語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the jawiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.