See sino in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 副詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "sí-「真の」 + -no「副詞派生接辞」" ], "forms": [ { "form": "síno", "tags": [ "canonical" ] } ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "adv", "pos_title": "副詞", "senses": [ { "examples": [ { "text": "sekor sino nispa ne kur hawean.\nと本当に裕福な男が言いいました。" }, { "ref": "(で行けるところ)の狩りだけれど、本当にけわしいところで狩りをすると、いい獲物がとれるのだぞ」と言いました。 平賀さだも (1969), “7-2 ウエペケㇾ 「ケソラㇷ゚ カムイ イレス」(孔雀の神に育てられた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "ora itto eki mne ne korka sino wen uske un ekimne=an kor easir pirka p ne na “ sekor kane hawean.\nそして、一日" }, { "text": "sekor kane sino nispa hawean sekor.\nと本当のニㇱパが話した。" }, { "text": "sonno ka sino onne p ne korka mimtar ka ta awosma.\n本当に年老いているようだが土間にとびこんで来た。" }, { "text": "a=konramkonna turustara makan ne ki kor a=ekonramkonna kokari kane u neun sino katkor=an ya ka makan ne ki kor an=e rampewtek.\n私の心は朦朧としてどうかすると私の心はこんがらがっていったい私はどういう姿であるのかどうかするとわからなくなる。" }, { "ref": "(その霊力の源を)少し私に見せてください。 鍋澤ねぷき (1969), “16-6 ルパイェユカㇻ「アトゥイソカタ クッタㇻ モシㇼ」(海の上のイタドリの国)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "“kamuy turespo hnta sino e=kor yupi enupur pe ne ruwe an ? ponno i=nukare wa i=kore.\n「神の妹よ、あなたの兄の霊力が本当に強いのは何によるのですか?" }, { "ref": "(クマ)が山を登って行ったのだった。 黒川てしめ (1969), “23-6 ウエペケㇾ「ピラトルン ヌプㇽ エカシ」(平取に住む巫術の老人)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "isimne hike utura=an hine ekimne=an kusu soyenpa=an akusu a=kor kuca osmake wano sorekusu sino poro p arpa ruwe ne hine.\n翌日私たちは連れ立って、山へ猟をするために外へ出たところ、私の狩小屋の裏からそれこそ本当に大きなもの" } ], "glosses": [ "本当に。本当の。" ], "id": "ja-sino-ain-adv-TB3SrULr", "ruby": [ [ "本当", "ほんとう" ], [ "本当", "ほんとう" ] ] } ], "word": "sino" }
{ "categories": [ "アイヌ語", "アイヌ語 副詞", "アイヌ語 国際音声記号あり" ], "etymology_texts": [ "sí-「真の」 + -no「副詞派生接辞」" ], "forms": [ { "form": "síno", "tags": [ "canonical" ] } ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "adv", "pos_title": "副詞", "senses": [ { "examples": [ { "text": "sekor sino nispa ne kur hawean.\nと本当に裕福な男が言いいました。" }, { "ref": "(で行けるところ)の狩りだけれど、本当にけわしいところで狩りをすると、いい獲物がとれるのだぞ」と言いました。 平賀さだも (1969), “7-2 ウエペケㇾ 「ケソラㇷ゚ カムイ イレス」(孔雀の神に育てられた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "ora itto eki mne ne korka sino wen uske un ekimne=an kor easir pirka p ne na “ sekor kane hawean.\nそして、一日" }, { "text": "sekor kane sino nispa hawean sekor.\nと本当のニㇱパが話した。" }, { "text": "sonno ka sino onne p ne korka mimtar ka ta awosma.\n本当に年老いているようだが土間にとびこんで来た。" }, { "text": "a=konramkonna turustara makan ne ki kor a=ekonramkonna kokari kane u neun sino katkor=an ya ka makan ne ki kor an=e rampewtek.\n私の心は朦朧としてどうかすると私の心はこんがらがっていったい私はどういう姿であるのかどうかするとわからなくなる。" }, { "ref": "(その霊力の源を)少し私に見せてください。 鍋澤ねぷき (1969), “16-6 ルパイェユカㇻ「アトゥイソカタ クッタㇻ モシㇼ」(海の上のイタドリの国)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "“kamuy turespo hnta sino e=kor yupi enupur pe ne ruwe an ? ponno i=nukare wa i=kore.\n「神の妹よ、あなたの兄の霊力が本当に強いのは何によるのですか?" }, { "ref": "(クマ)が山を登って行ったのだった。 黒川てしめ (1969), “23-6 ウエペケㇾ「ピラトルン ヌプㇽ エカシ」(平取に住む巫術の老人)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "isimne hike utura=an hine ekimne=an kusu soyenpa=an akusu a=kor kuca osmake wano sorekusu sino poro p arpa ruwe ne hine.\n翌日私たちは連れ立って、山へ猟をするために外へ出たところ、私の狩小屋の裏からそれこそ本当に大きなもの" } ], "glosses": [ "本当に。本当の。" ], "ruby": [ [ "本当", "ほんとう" ], [ "本当", "ほんとう" ] ] } ], "word": "sino" }
Download raw JSONL data for sino meaning in アイヌ語 (2.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable アイヌ語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the jawiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.