"oripak" meaning in アイヌ語

See oripak in All languages combined, or Wiktionary

Noun

  1. 疱瘡。天然痘。
    Sense id: ja-oripak-ain-noun-sC1St03z
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb

  1. 畏まる。慎む。畏敬する。畏れて礼儀正しくする。
    Sense id: ja-oripak-ain-verb-Id86CcrP
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 自動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "カムイ オピッタ オリパㇰ ヤン」\nkamuy opitta oripak yan\n神々すべてよ、落ちついてください」"
        },
        {
          "text": "ソモ ネㇷ゚ イェ ノ オリパㇰ ノ アフンテ クス イェ!」\nsomo nep ye no oripak no ahunte kusu ye!\n何も言わずに畏まって招き入れるとお伝えしなさい」"
        },
        {
          "text": "「オリパㇰ トゥラ ネ ヤッカ アオナ ウエペケンヌ ア ルウェ アン?」\noripak tura ne yakka a=ona u epekennu a ruwe an?\n「畏れながら、父上はお尋ねになりましたか?」"
        },
        {
          "text": "ラムアン イタㇰ オリパㇰ イタㇰ エイワンケ ハウェ アオクヌレ カ キ。\nramuan itak oripak itak eywanke hawe a=okunure ka ki.\n賢い言葉、丁重な言葉を使って話すのにも驚いた。"
        },
        {
          "ref": "(明けの明星と宵の明星のカムイに )イナウを送って 貝澤とぅるしの (1969), “5-6 ウエペケㇾ「アロヌマンノチュー トゥレシヒ イカオピューキ」(宵の明星の妹が私 を助けた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "キサㇻ アナㇰ ソモ オリパㇰ ペ ネ クス キ コㇿ\nkisar anak somo oripak pe ne kusu ki kor\n萱原は畏れ慎まないものであるので、"
        },
        {
          "text": "センニ・トニ・/コシケブニ・/ソモキノボ・/オリバク・キワ・/オカロク・アワ・/アコロユビ■・/エネイタキ・\nsenne toni / kosikepuni / somo ki nopo / oripak ki wa / oka rok awa / a=kor yupi / ene itak _hi\n決して兄のほうに/目を上げることを/しないで/おそれ慎んで/いると/兄さんは/こう言った。"
        },
        {
          "text": "「アヌン アヤントコン ナ オリパㇰ ワ アン」\nanun a=yantokor_ na oripak wa an\n「お客さんを泊めますからね。慎みなさい。 」"
        },
        {
          "ref": "(兄と姉は)/ひどく遠慮していたが/外に出て/出かけて行った。 鍋沢元蔵 (1959), Nabesawa-5 yukar (3), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040",
          "text": "アナッキコロカ」/オリバㇰルイバブ」/ソヹンバワ」/バヹルエネ」\nanakkikorka / oripak ruy pa p / soyenpa wa / paye ruwe ne.\nけれども"
        }
      ],
      "glosses": [
        "畏まる。慎む。畏敬する。畏れて礼儀正しくする。"
      ],
      "id": "ja-oripak-ain-verb-Id86CcrP",
      "ruby": [
        [
          "畏",
          "かしこ"
        ],
        [
          "慎",
          "つつし"
        ],
        [
          "畏敬",
          "いけい"
        ],
        [
          "畏",
          "おそ"
        ],
        [
          "礼儀",
          "れいぎ"
        ],
        [
          "正",
          "ただ"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "oripak"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "オリパㇰ カムイ アㇷ゚カシ タ\noripak kamuy apkas h_i ta\n天然痘のカムイが歩き回っているときに"
        },
        {
          "text": "リクン カント カムイ アオナハ オリパㇰ カムイ カムイ アオナハ\nrikun kanto kamuy a=onaha oripak kamuy kamuy a=onaha\n上天のカムイである私の父、 伝染病のカムイである私の父へ、"
        },
        {
          "text": "オリパㇰ セコㇿ アイェ ㇷ゚ カ インネ カムイ アナㇰ インネ ㇷ゚\noripak sekor a=ye p ka inne kamuy anak inne p\n疫病神と言われるものであっても 大勢いるもので"
        },
        {
          "text": "ネ オリパㇰ オッ タ カムイオㇿオピㇼマアン ワ\nne oripak or_ ta kamuyor’ opirma=an(? ) wa\n疫病の神からの警告があって"
        },
        {
          "text": "エアシㇼ オリパㇰ カムイ カムイ ミッポホ エネ ルウェ ネ ワ\neasir oripak kamuy kamuy mitpoho e=ne ruwe ne wa\n天然痘のカムイの孫がお前なのだ。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "疱瘡。天然痘。"
      ],
      "id": "ja-oripak-ain-noun-sC1St03z",
      "ruby": [
        [
          "疱瘡",
          "ほうそう"
        ],
        [
          "天然痘",
          "てんねんとう"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "oripak"
}
{
  "categories": [
    "アイヌ語",
    "アイヌ語 動詞",
    "アイヌ語 国際音声記号あり",
    "アイヌ語 自動詞"
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "カムイ オピッタ オリパㇰ ヤン」\nkamuy opitta oripak yan\n神々すべてよ、落ちついてください」"
        },
        {
          "text": "ソモ ネㇷ゚ イェ ノ オリパㇰ ノ アフンテ クス イェ!」\nsomo nep ye no oripak no ahunte kusu ye!\n何も言わずに畏まって招き入れるとお伝えしなさい」"
        },
        {
          "text": "「オリパㇰ トゥラ ネ ヤッカ アオナ ウエペケンヌ ア ルウェ アン?」\noripak tura ne yakka a=ona u epekennu a ruwe an?\n「畏れながら、父上はお尋ねになりましたか?」"
        },
        {
          "text": "ラムアン イタㇰ オリパㇰ イタㇰ エイワンケ ハウェ アオクヌレ カ キ。\nramuan itak oripak itak eywanke hawe a=okunure ka ki.\n賢い言葉、丁重な言葉を使って話すのにも驚いた。"
        },
        {
          "ref": "(明けの明星と宵の明星のカムイに )イナウを送って 貝澤とぅるしの (1969), “5-6 ウエペケㇾ「アロヌマンノチュー トゥレシヒ イカオピューキ」(宵の明星の妹が私 を助けた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "キサㇻ アナㇰ ソモ オリパㇰ ペ ネ クス キ コㇿ\nkisar anak somo oripak pe ne kusu ki kor\n萱原は畏れ慎まないものであるので、"
        },
        {
          "text": "センニ・トニ・/コシケブニ・/ソモキノボ・/オリバク・キワ・/オカロク・アワ・/アコロユビ■・/エネイタキ・\nsenne toni / kosikepuni / somo ki nopo / oripak ki wa / oka rok awa / a=kor yupi / ene itak _hi\n決して兄のほうに/目を上げることを/しないで/おそれ慎んで/いると/兄さんは/こう言った。"
        },
        {
          "text": "「アヌン アヤントコン ナ オリパㇰ ワ アン」\nanun a=yantokor_ na oripak wa an\n「お客さんを泊めますからね。慎みなさい。 」"
        },
        {
          "ref": "(兄と姉は)/ひどく遠慮していたが/外に出て/出かけて行った。 鍋沢元蔵 (1959), Nabesawa-5 yukar (3), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040",
          "text": "アナッキコロカ」/オリバㇰルイバブ」/ソヹンバワ」/バヹルエネ」\nanakkikorka / oripak ruy pa p / soyenpa wa / paye ruwe ne.\nけれども"
        }
      ],
      "glosses": [
        "畏まる。慎む。畏敬する。畏れて礼儀正しくする。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "畏",
          "かしこ"
        ],
        [
          "慎",
          "つつし"
        ],
        [
          "畏敬",
          "いけい"
        ],
        [
          "畏",
          "おそ"
        ],
        [
          "礼儀",
          "れいぎ"
        ],
        [
          "正",
          "ただ"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "oripak"
}

{
  "categories": [
    "アイヌ語",
    "アイヌ語 名詞",
    "アイヌ語 国際音声記号あり"
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "オリパㇰ カムイ アㇷ゚カシ タ\noripak kamuy apkas h_i ta\n天然痘のカムイが歩き回っているときに"
        },
        {
          "text": "リクン カント カムイ アオナハ オリパㇰ カムイ カムイ アオナハ\nrikun kanto kamuy a=onaha oripak kamuy kamuy a=onaha\n上天のカムイである私の父、 伝染病のカムイである私の父へ、"
        },
        {
          "text": "オリパㇰ セコㇿ アイェ ㇷ゚ カ インネ カムイ アナㇰ インネ ㇷ゚\noripak sekor a=ye p ka inne kamuy anak inne p\n疫病神と言われるものであっても 大勢いるもので"
        },
        {
          "text": "ネ オリパㇰ オッ タ カムイオㇿオピㇼマアン ワ\nne oripak or_ ta kamuyor’ opirma=an(? ) wa\n疫病の神からの警告があって"
        },
        {
          "text": "エアシㇼ オリパㇰ カムイ カムイ ミッポホ エネ ルウェ ネ ワ\neasir oripak kamuy kamuy mitpoho e=ne ruwe ne wa\n天然痘のカムイの孫がお前なのだ。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "疱瘡。天然痘。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "疱瘡",
          "ほうそう"
        ],
        [
          "天然痘",
          "てんねんとう"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "oripak"
}

Download raw JSONL data for oripak meaning in アイヌ語 (4.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable アイヌ語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the jawiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.