"ona" meaning in アイヌ語

See ona in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: onaha
  1. 父親
    Sense id: ja-ona-ain-noun-Gm85BNk~ Categories (other): アイヌ語 引用あり
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (お父さん): mici (ミチ), iyapo (イヤポ), hapo (ハポ), hanpe (ハンペ) Derived forms (父親に孝行する): onanunuke (オナヌヌケ)

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "ウヌ",
      "sense": "母親",
      "word": "unu"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 家族",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "オナヌヌケ",
      "sense": "父親に孝行する",
      "word": "onanunuke"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "onaha",
      "raw_tags": [
        "所属形長形"
      ]
    }
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "notes": [
    "ona は「父親が~」などの客観的な表現。本人に対して使うことはない。即ち、呼称ではない。"
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "proverbs": [
    {
      "sense": "両親",
      "word": "onaha unuhu"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "アイヌ語 引用あり",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              3
            ],
            [
              71,
              74
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              2,
              3
            ],
            [
              28,
              29
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “3-2 ウエペケㇾ 「テックㇷ゚ ウㇱ ヘカチ」(翼の生えた少年)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "ona a=kor wa unu a=kor wa an=an pe ne aan pe oyaciki wenkamuy kohosari ona a=kor pe ne aan hine.",
          "translation": "私は父と母をもって暮らしていましたが、実は魔物と関係した父を私はもっていたのでした。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              38,
              41
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              24,
              25
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “6-1 ウエペケㇾ「ヌサコㇿカムイ イカオピューキ」(祭壇を司る神さまが私 を助けた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "orano tapne tapne ne hi a=ye. oraun a=ona iruska ray pasrota. oraun.",
          "translation": "それから、かくかくしかじかと語りました。それから父は怒って文句をいいました。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              5
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              1
            ]
          ],
          "ref": "鍋澤ねぷき (1969), “17-2 ウエペケㇾ「トランネ アオナ トゥラ オカ アン」(怠け者の父と暮らす)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "a=ona anak hopuni wa ipe ekar, suy hotke wa an kor.",
          "translation": "父はというと、食事のために起き上がって、また横になっています。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              27
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              5,
              7
            ]
          ],
          "ref": "鍋澤ねぷき (1969), “16-10 ウエペケㇾ「アアチャハ イレス」(私の叔父に育てられた)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "“teeta kane a=onaha a=unuhu e=ronnu hi e=oyra he ki ya.",
          "translation": "「昔むかし両親をお前が殺したことを忘れたか。"
        },
        {
          "bold_translation_offsets": [
            [
              3,
              4
            ]
          ],
          "ref": "鍋澤ねぷき (1969), “17-2 ウエペケㇾ「トランネ アオナ トゥラ オカ アン」(怠け者の父と暮らす)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "a=onaha an a=unuhu an hine oka=an hike.",
          "translation": "私には父と母がいて、私達は暮らしていました。"
        },
        {
          "bold_translation_offsets": [
            [
              2,
              3
            ]
          ],
          "ref": "鍋澤ねぷき (1969), “17-2 ウエペケㇾ「トランネ アオナ トゥラ オカ アン」(怠け者の父と暮らす)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "nea a=onaha anak neno hotke wa patek an kor.",
          "translation": "私の父は、同じように寝てばかりいました。"
        },
        {
          "bold_translation_offsets": [
            [
              8,
              9
            ]
          ],
          "ref": "平目よし (1969), “18-2 ウエペケㇾ「トパットゥミ オッタ アサハ トゥラ アエイッカ」(トパットゥミで姉とともに連れ去られた話)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "sine an pe ta a=unuhu a=onaha ne kunak a=ramu p, “tan a=matnepo, itak=an ciki e=inu katu ene an hi,.",
          "translation": "ある日、私の母と父だと思っていた人が、「私のかわいい娘よ、私がいまから話すからよく聞きなさい。"
        },
        {
          "bold_translation_offsets": [
            [
              4,
              5
            ]
          ],
          "ref": "木村きみ (1969), “20-2 ウエペケㇾ「チナナサパ」(ホッチャリの頭)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "a=unuhu an a=onaha an hine oka=an hike.",
          "translation": "私は母、父と共に暮らしていました。"
        },
        {
          "bold_translation_offsets": [
            [
              2,
              3
            ]
          ],
          "ref": "木村きみ (1969), “21-4 ウエペケㇾ「モシㇼパサリヒタ ソアタイ タックス アㇻパアン」(斜里の村へ借金を請求しに私は行った)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "a=onaha ene hawean hi . “siporo pinay an wa pinay tomotuye sikotankon ni horak wa an wa.",
          "translation": "私の父が言うには、「とても大きな谷があって、谷をまたいで太い木が倒れている。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "父親"
      ],
      "id": "ja-ona-ain-noun-Gm85BNk~",
      "ruby": [
        [
          "父親",
          "ちちおや"
        ]
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "ミチ",
      "sense": "お父さん",
      "word": "mici"
    },
    {
      "roman": "イヤポ",
      "sense": "お父さん",
      "word": "iyapo"
    },
    {
      "roman": "ハポ",
      "sense": "お父さん",
      "word": "hapo"
    },
    {
      "roman": "ハンペ",
      "sense": "お父さん",
      "word": "hanpe"
    }
  ],
  "word": "ona"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "ウヌ",
      "sense": "母親",
      "word": "unu"
    }
  ],
  "categories": [
    "アイヌ語",
    "アイヌ語 名詞",
    "アイヌ語 国際音声記号あり",
    "アイヌ語 家族"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "オナヌヌケ",
      "sense": "父親に孝行する",
      "word": "onanunuke"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "onaha",
      "raw_tags": [
        "所属形長形"
      ]
    }
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "notes": [
    "ona は「父親が~」などの客観的な表現。本人に対して使うことはない。即ち、呼称ではない。"
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "proverbs": [
    {
      "sense": "両親",
      "word": "onaha unuhu"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "アイヌ語 引用あり"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              3
            ],
            [
              71,
              74
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              2,
              3
            ],
            [
              28,
              29
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “3-2 ウエペケㇾ 「テックㇷ゚ ウㇱ ヘカチ」(翼の生えた少年)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "ona a=kor wa unu a=kor wa an=an pe ne aan pe oyaciki wenkamuy kohosari ona a=kor pe ne aan hine.",
          "translation": "私は父と母をもって暮らしていましたが、実は魔物と関係した父を私はもっていたのでした。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              38,
              41
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              24,
              25
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “6-1 ウエペケㇾ「ヌサコㇿカムイ イカオピューキ」(祭壇を司る神さまが私 を助けた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "orano tapne tapne ne hi a=ye. oraun a=ona iruska ray pasrota. oraun.",
          "translation": "それから、かくかくしかじかと語りました。それから父は怒って文句をいいました。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              5
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              1
            ]
          ],
          "ref": "鍋澤ねぷき (1969), “17-2 ウエペケㇾ「トランネ アオナ トゥラ オカ アン」(怠け者の父と暮らす)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "a=ona anak hopuni wa ipe ekar, suy hotke wa an kor.",
          "translation": "父はというと、食事のために起き上がって、また横になっています。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              27
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              5,
              7
            ]
          ],
          "ref": "鍋澤ねぷき (1969), “16-10 ウエペケㇾ「アアチャハ イレス」(私の叔父に育てられた)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "“teeta kane a=onaha a=unuhu e=ronnu hi e=oyra he ki ya.",
          "translation": "「昔むかし両親をお前が殺したことを忘れたか。"
        },
        {
          "bold_translation_offsets": [
            [
              3,
              4
            ]
          ],
          "ref": "鍋澤ねぷき (1969), “17-2 ウエペケㇾ「トランネ アオナ トゥラ オカ アン」(怠け者の父と暮らす)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "a=onaha an a=unuhu an hine oka=an hike.",
          "translation": "私には父と母がいて、私達は暮らしていました。"
        },
        {
          "bold_translation_offsets": [
            [
              2,
              3
            ]
          ],
          "ref": "鍋澤ねぷき (1969), “17-2 ウエペケㇾ「トランネ アオナ トゥラ オカ アン」(怠け者の父と暮らす)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "nea a=onaha anak neno hotke wa patek an kor.",
          "translation": "私の父は、同じように寝てばかりいました。"
        },
        {
          "bold_translation_offsets": [
            [
              8,
              9
            ]
          ],
          "ref": "平目よし (1969), “18-2 ウエペケㇾ「トパットゥミ オッタ アサハ トゥラ アエイッカ」(トパットゥミで姉とともに連れ去られた話)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "sine an pe ta a=unuhu a=onaha ne kunak a=ramu p, “tan a=matnepo, itak=an ciki e=inu katu ene an hi,.",
          "translation": "ある日、私の母と父だと思っていた人が、「私のかわいい娘よ、私がいまから話すからよく聞きなさい。"
        },
        {
          "bold_translation_offsets": [
            [
              4,
              5
            ]
          ],
          "ref": "木村きみ (1969), “20-2 ウエペケㇾ「チナナサパ」(ホッチャリの頭)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "a=unuhu an a=onaha an hine oka=an hike.",
          "translation": "私は母、父と共に暮らしていました。"
        },
        {
          "bold_translation_offsets": [
            [
              2,
              3
            ]
          ],
          "ref": "木村きみ (1969), “21-4 ウエペケㇾ「モシㇼパサリヒタ ソアタイ タックス アㇻパアン」(斜里の村へ借金を請求しに私は行った)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "a=onaha ene hawean hi . “siporo pinay an wa pinay tomotuye sikotankon ni horak wa an wa.",
          "translation": "私の父が言うには、「とても大きな谷があって、谷をまたいで太い木が倒れている。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "父親"
      ],
      "ruby": [
        [
          "父親",
          "ちちおや"
        ]
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "ミチ",
      "sense": "お父さん",
      "word": "mici"
    },
    {
      "roman": "イヤポ",
      "sense": "お父さん",
      "word": "iyapo"
    },
    {
      "roman": "ハポ",
      "sense": "お父さん",
      "word": "hapo"
    },
    {
      "roman": "ハンペ",
      "sense": "お父さん",
      "word": "hanpe"
    }
  ],
  "word": "ona"
}

Download raw JSONL data for ona meaning in アイヌ語 (5.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable アイヌ語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-31 from the jawiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (3dadd05 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.