"ohonno" meaning in アイヌ語

See ohonno in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /o.hon.no/, [ʔo.hon.no]
  1. 長い間に。長いこと。ずっと。
    Sense id: ja-ohonno-ain-verb-BQjKov5Y Categories (other): アイヌ語 引用あり
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 接尾辞\"-no\"",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 自動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "ohor「長く続く」 + -no (副詞形成接辞)"
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "アイヌ語 引用あり",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_translation_offsets": [
            [
              5,
              7
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “11-2 ウエペケㇾ「シㇼマオッテ」(シㇼマオッテ)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "「エネ オホンノ エカニサㇺ マ アオヤモㇰテ コㇿ アナナワ」",
          "translation": "「こんなに長く帰ってこなかったのでおかしいなと思ってたんだよ。」"
        },
        {
          "bold_translation_offsets": [
            [
              4,
              8
            ]
          ],
          "ref": "鍋沢元蔵 (1954), Nabesawa-3 yukar (2), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040",
          "text": "ソオネウサ・/オホンノカネ・/ゼヤイラムテムカ・/アヱヱヤイラムテムカ・/キナンコラ・",
          "translation": "もしや/長いこと/心のままに/心のままに/振る舞ったのか。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              3,
              6
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “7-2 ウエペケㇾ「ケソラㇷ゚ カムイ イレス」(孔雀の神に育てられた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "オホンノ エチオカ カ エアイカㇷ゚ ルウェ ネ コㇿカ タント ネ",
          "translation": "今日は長い間お前たちが居ることもできないけれど、"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              23,
              27
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              22,
              25
            ]
          ],
          "ref": "平目よし (1969), “18-2 ウエペケㇾ「トパットゥミ オッタ アサハ トゥラ アエイッカ」(トパットゥミで姉とともに連れ去られた話)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "オロ タ オカアン イネ オラ アオナハ カ オホンノ シネン ネ アン アイネ",
          "translation": "そこで私たちは暮らしました。私の(実の)父も長い間一人でいて、"
        },
        {
          "bold_translation_offsets": [
            [
              9,
              13
            ]
          ],
          "ref": "黒川てしめ (1969), “23-8 ウエペケㇾ「ケトゥペトノ イカオピューキ」(ハリガネムシに助けられた)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "「タネ シニウカアン オホンノ アナン ワ シニウカアン クス",
          "translation": "「もう私は疲れた。長いこと(人間の世界に)いて、私は疲れたので、"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “1-8 シサㇺウエペケㇾ「ピㇼカ チャペ アレス」(良い猫を育てた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "オホンノ エシㇰヌ オラ ネ ペウレ ウタㇻ エヌヌケ コㇿ オカ アイネ",
          "translation": "長い間あなたは生きてから、その若者たちがあなたを大事にしてくれているうちに、"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              13
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              9,
              11
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “1-8 シサㇺウエペケㇾ「ピㇼカ チャペ アレス」(良い猫を育てた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "チャペ アナㇰネ オホンノ シネ ウㇱケ タ オカ カ ソモ キ ㇷ゚ ネ ワ クス",
          "translation": "猫は、ひとところで長く居るものではなくて、それで"
        },
        {
          "bold_translation_offsets": [
            [
              10,
              13
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “7-2 ウエペケㇾ「ケソラㇷ゚ カムイ イレス」(孔雀の神に育てられた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "「エチオカ カ オホンノ エチオカ カ エアイカㇷ゚",
          "translation": "「お前たちはあんまり長い間居ることもできない。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              19
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              5,
              8
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “5-4 ウエペケㇾ「ポロシルンカムイ トゥレシヒ アコㇿ」(ポロシルンカムイの妹と結婚した)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "タネ ヘンパㇰ ヘンパㇰ パ オホンノ オカアン コㇿ",
          "translation": "もう何年と長い間暮らしていると、"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              25
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              12,
              15
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “1-8 シサㇺウエペケㇾ「ピㇼカ チャペ アレス」(良い猫を育てた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "チャペ ヘネ セタ ヘネ アレス ヤッカ オホンノ エイタサ ソモ アコㇿ",
          "translation": "猫でも犬でも、養われても長い間はいないものです。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "長い間に。長いこと。ずっと。"
      ],
      "id": "ja-ohonno-ain-verb-BQjKov5Y",
      "ruby": [
        [
          "長",
          "ながいあ"
        ],
        [
          "間",
          "だ"
        ],
        [
          "長",
          "なが"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/o.hon.no/"
    },
    {
      "ipa": "[ʔo.hon.no]"
    }
  ],
  "word": "ohonno"
}
{
  "categories": [
    "アイヌ語",
    "アイヌ語 動詞",
    "アイヌ語 国際音声記号あり",
    "アイヌ語 接尾辞\"-no\"",
    "アイヌ語 自動詞"
  ],
  "etymology_texts": [
    "ohor「長く続く」 + -no (副詞形成接辞)"
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "アイヌ語 引用あり"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_translation_offsets": [
            [
              5,
              7
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “11-2 ウエペケㇾ「シㇼマオッテ」(シㇼマオッテ)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "「エネ オホンノ エカニサㇺ マ アオヤモㇰテ コㇿ アナナワ」",
          "translation": "「こんなに長く帰ってこなかったのでおかしいなと思ってたんだよ。」"
        },
        {
          "bold_translation_offsets": [
            [
              4,
              8
            ]
          ],
          "ref": "鍋沢元蔵 (1954), Nabesawa-3 yukar (2), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040",
          "text": "ソオネウサ・/オホンノカネ・/ゼヤイラムテムカ・/アヱヱヤイラムテムカ・/キナンコラ・",
          "translation": "もしや/長いこと/心のままに/心のままに/振る舞ったのか。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              3,
              6
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “7-2 ウエペケㇾ「ケソラㇷ゚ カムイ イレス」(孔雀の神に育てられた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "オホンノ エチオカ カ エアイカㇷ゚ ルウェ ネ コㇿカ タント ネ",
          "translation": "今日は長い間お前たちが居ることもできないけれど、"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              23,
              27
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              22,
              25
            ]
          ],
          "ref": "平目よし (1969), “18-2 ウエペケㇾ「トパットゥミ オッタ アサハ トゥラ アエイッカ」(トパットゥミで姉とともに連れ去られた話)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "オロ タ オカアン イネ オラ アオナハ カ オホンノ シネン ネ アン アイネ",
          "translation": "そこで私たちは暮らしました。私の(実の)父も長い間一人でいて、"
        },
        {
          "bold_translation_offsets": [
            [
              9,
              13
            ]
          ],
          "ref": "黒川てしめ (1969), “23-8 ウエペケㇾ「ケトゥペトノ イカオピューキ」(ハリガネムシに助けられた)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "「タネ シニウカアン オホンノ アナン ワ シニウカアン クス",
          "translation": "「もう私は疲れた。長いこと(人間の世界に)いて、私は疲れたので、"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “1-8 シサㇺウエペケㇾ「ピㇼカ チャペ アレス」(良い猫を育てた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "オホンノ エシㇰヌ オラ ネ ペウレ ウタㇻ エヌヌケ コㇿ オカ アイネ",
          "translation": "長い間あなたは生きてから、その若者たちがあなたを大事にしてくれているうちに、"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              13
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              9,
              11
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “1-8 シサㇺウエペケㇾ「ピㇼカ チャペ アレス」(良い猫を育てた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "チャペ アナㇰネ オホンノ シネ ウㇱケ タ オカ カ ソモ キ ㇷ゚ ネ ワ クス",
          "translation": "猫は、ひとところで長く居るものではなくて、それで"
        },
        {
          "bold_translation_offsets": [
            [
              10,
              13
            ]
          ],
          "ref": "平賀さだも (1969), “7-2 ウエペケㇾ「ケソラㇷ゚ カムイ イレス」(孔雀の神に育てられた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "「エチオカ カ オホンノ エチオカ カ エアイカㇷ゚",
          "translation": "「お前たちはあんまり長い間居ることもできない。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              19
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              5,
              8
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “5-4 ウエペケㇾ「ポロシルンカムイ トゥレシヒ アコㇿ」(ポロシルンカムイの妹と結婚した)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "タネ ヘンパㇰ ヘンパㇰ パ オホンノ オカアン コㇿ",
          "translation": "もう何年と長い間暮らしていると、"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              25
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              12,
              15
            ]
          ],
          "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “1-8 シサㇺウエペケㇾ「ピㇼカ チャペ アレス」(良い猫を育てた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "チャペ ヘネ セタ ヘネ アレス ヤッカ オホンノ エイタサ ソモ アコㇿ",
          "translation": "猫でも犬でも、養われても長い間はいないものです。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "長い間に。長いこと。ずっと。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "長",
          "ながいあ"
        ],
        [
          "間",
          "だ"
        ],
        [
          "長",
          "なが"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/o.hon.no/"
    },
    {
      "ipa": "[ʔo.hon.no]"
    }
  ],
  "word": "ohonno"
}

Download raw JSONL data for ohonno meaning in アイヌ語 (6.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable アイヌ語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-22 from the jawiktionary dump dated 2025-12-20 using wiktextract (6fdc867 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.